This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Adapting automatic suggestions to the case being typed

    • Accepted, Not Yet Planned
    • 1 Comment
    AutoSuggest (and similar) functions are currently unable to adapt their suggestions to the case required by the translator. For example, it will suggest "ASSIGnment" when the translator is half-way through attempting to type full-caps "ASSIGNMENT".
  • Improve the command line options for creating projects.

    • Idea Delivered Partially
    • 5 Comments
    Hi My situation may be on the extreme ends of what people are doing with Trados, but the documentation set for the products I translate is huge.11K+ files. This way too many files to be able to create a single project for. Instead - I've tried and...
  • Removing repeated segment among multiple TM

    Former Member
    Former Member
    • Under Community Review
    • 0 Comments
    I have several TM and many of them include repeated segments. It would be useful to have a tool to remove double segments, keeping only the first occurrence.
  • Display SIDs inline with segments like Idiom Desktop Workbench

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    When assets are filtered by WorldServer 11 and particular FTS filters, WorldServer is now exposing SIDs in the translation kit opened within SDL Trados Studio 2017. In Idiom Desktop Workbench we could configure the view so that the SID appeared alongside...
  • ターゲットファイルに余計なDITAタグを追加しない様にして頂けないでしょうか。 Please don't add extra DITA tags in a target file.

    • Under Community Review
    • 3 Comments
    Trados Studioで以下のDITA形式の和文を翻訳して英文版を作成し、xmlファイルを出力すると、元の和文ソースには無かった <menucascade></menucascade>のタグが追加されます。 ●和文 <cmd><menucascade> <uicontrol>システムとセキュリティ</uicontrol> <uicontrol>Windowsファイアウォール</uicontrol></menucascade>を選択してください。 </cmd> ●英文 <cmd...
  • Bug: Updating Changed Project Name in the Projects View

    • Under Community Review
    • 2 Comments
    After opening Project Settings, changing the project name and clicking OK, the project name is not automatically updated in the projects list. It is necessary to first click somewhere else in the Trados window before the project name changes to the newly...
  • Search TM by name

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    TM search field would be useful on the server TM window. We have some customers with over 100 TMs and it's inconvenient to scroll through whole list every time. Jack
  • Terminology Verifier

    • Duplicate
    • 0 Comments
    Apparently, when running the term verifier in Studio, only one termbase can be considered. How to proceed when the two termbases in the project need to be checked? Please enable this!
  • An option to confirm all the segments at once.

    • Duplicate
    • 0 Comments
    Hi everybody, It would be great to add a "Confirm all" option to the menu below. Often, at the end of a translation, you have to use the spellchecker and fix some typos or to do some cosmetic adjustments, such as replacing " ' " with " ’ " in the whole...
  • Make Trados work with Dragon

    • Under Community Review
    • 4 Comments
    Very surprised to find out that memoQ has full compatibility with Dragon, including correcting text by speech commands directly in the memoQ segments, whereas Dragon Professionally Anywhere can't even dictate into segments in Trados because something...