This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Choice of quotes for French

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Dear All I am French and we may have to translate EN words with either smart quotes or straight quotes. For the moment, all those quotes can be transformed automatically in curly quotes (« ») when appropriate check box is checked. But when one unchecks...
  • Navigation through the duplicates found in the TM

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    When searching for duplicates in the TM, you get several pages of results. After saving 100 changes in the duplicates of the TM, the cursor skips back to the first page and I have to click to the page where my last session of control ended. As I don't...
  • Sending and receiving packages automatically in Studio

    Former Member
    Former Member
    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Yes, we can always attach a sdlppx file to an e-mail. Yes, we can use GroupShare to give access to an online project. But the majority of situations I see in small and medium size agencies is simply either sending and sdlxliff file or a package directly...
  • avoid multiple tasks execution for export for bilingual review

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Hi, Seeing that if you use this batch task mentionned in title on multiple files under Project overview, Studio only generates one task and runs for all files selected thus only leading to around 3 clicks in total. But if you use the same batch task...
  • Load only specific language pair in Termbases dialogue

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    After opening the termbases settings of project package that includes pre-added groupshare termbases, the loading screen is viewable for about 1-2 minutes. I guess it loads all the language pairs available from the Groupshare termbase and it is slow in...
  • Please enhance the support for Arabic translation projects in Trados Studio (desktop software).

    • Under Community Review
    • 11 Comments
    Arabic is one of the six official languages of the United Nations, used by hundreds of millions of people worldwide, and is written from right to left. However, Trados Studio (desktop software) currently does not display some Arabic translation projects...
  • Kurdish language variation in SDL Trados

    • Under Community Review
    • 3 Comments
    Dear SDL Trados, 2024 development team, I am writing to you regarding the Kurdish language variants available on your platform. Currently, you have the following variations listed: - Kurdish Perso-Arabic Iran - Central Kurdish - Iran - Central...
  • Korean UI Localization

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Hello, I'm Daun Kim, a TP business consultant from Korea office. We have Korean UI on Trados Studio and it has played an important role in consumers' decision to purchase Studio rather than other products. We don't have Korean UI on Trados Live...
  • Auto full-stop.

    Former Member
    Former Member
    • Under Community Review
    • 0 Comments
    For any sentence ending with a number/date and a full stop it could be possible to automatically add full stop for target segment once the placeholder has been copied. Example: This sentence ends with a number 2312. This is a translated segment...
  • A suggested and untested method for converting InDesign files to MS Word via Studio

    • Not Considering
    • 0 Comments
    Some friends of mine had a problem, now solved: their publisher required a large manuscript to be converted from an InDesign file to Word. Both formats are supported by Studio. Hence my suggestion: 1. The InDesign file should be input to a project (or...