This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Term recognition: Option to show a second language (e.g. if actual entry is empty in the current language)

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Usually we have more english (target) terminology than we do have in other languages. When translating German > Romanian e.g. it would be helpful to see english term (or whatever other language chosen) in the term regocgnition. Possible options: - show...
  • Include segmentation override in filetypes

    • Under Community Review
    • 2 Comments
    In certain filetypes sometimes you need to not take in account the segmentation rues provided by the TM/language resources and instead keep the original segmentation of the filetype. Some examples include: Excel: Keep the content of a cell in a single...
  • Advanced search options in concordance search

    • Under Community Review
    • 4 Comments
    Hi, I in concordance search it would be great if you could filter results by period, "created by" or any number of other fields. Ideally through an advanced search button leading to a form where one or more fields can be filled in. Example: I want to...
  • Button to quickly add a new segment to a TM

    • Duplicate
    • 0 Comments
    Currently if you want to add a segment to a TM you have to make a file with your text you need to add, make a project (or use 'translate single file'), add the target TM, put in the translation and confirm. Wouldn't it be easier if there were a button...
  • Keeping trailing whitespaces when updating TM

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    As per https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/90/t/9437, trailing whitespaces are automatically removed when segments are stored in a TM, but there are instances in which those "extra" spaces are needed (Worldserver projects...
  • Enhanced Regex Delimited Text File Type

    • Under Community Review
    • 2 Comments
    It would be useful if the following features could be added to the Regex Delimited Text file type in Studio: ability to define a pattern you can assign as a comment ability to define a pattern you can assign as Document Structure Information ability...
  • We hope Trados can translate dwg files exported by AUTO CAD (Computer Aided Design software).

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    In the mechanical, construction, and design industries, there is a substantial need for the translation of AUTO CAD (Computer Aided Design software) drawings in dwg format or dwg files. Presently, some Computer-Assisted Translation (CAT) tools are already...
  • "Smarter" Status Bar

    • Under Community Review
    • 2 Comments
    Hi all, It would be really great to have a Status bar in Studio that reflects filtered contents as well as selections. Whatever I filter out of the Editor view, the Status bar keeps displaying the word counts of the entire file. Also, we often are...
  • Create return package task should contain the "Translation count" task

    • Under Community Review
    • 9 Comments
    When working with translation packages, quite often you need to run a translation count task before the delivery, as Trados Studio not always updates the wordcount in the project. Would the "Create return package" task already include the translation...
  • Make the multi-term automatic search case-sensitive.

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    When translating the bilingual files, the editor shows up the multi-term automatically. But this result is not case-sensitive. I think it is necessary to recognize the terms case-sensitive.