This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Propagate silently

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    When propagating a match the system often halts. Carry out the propagation process silently without obstructing the user's workflow. This is a very similar pet peeve to the autosave which produces a progress bar instead of doing it in the background without...
  • Add the import and export button on the TM export dialogue box

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    When you work in the TM view, you can make, use and name filters. You also can export them for later use (import). Those two buttons are present. When you export a TM, you can also make a filter there. Unfortunately you cannot import (nor export) filters...
  • Enlargement of the "Close document" symbol in the Editor

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    Nearly every time I want to close the document I have finished translating, I miss the tiny "Close document" symbol and hit one of the expandable elements to the right instead (filters, previwe, useful tips, ...). I then have to close the pop-up before...
  • Add more Hunspell spellcheckers to Trados

    • Under Community Review on
    • 3 Comments
    For those languages that Studio supports and for which there are spellcheckers but which aren't yet in Studio by default, they should be bundles. It's not really translator-friendly to have to mess with the spellcheckmanager_config.xml file etc. I'm thinking...
  • Translation of text snippets within SDL Trados Studio

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    More and more translation requests are handed in by email, chat, orally... and concern small bits of text like sentences, social media posts, corrections of existing sentences, email content, etc. I would like to be able to translate these using my TMs...
  • Fix spell check 'Resume' "Loss of place" bug.

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    If the spell check is running (F7) in Editor and the mouse is used to click in a segment to make a correction or even outside Studio to do something else (taking Windows 'focus' away from the spell check), pressing 'Resume' often causes Studio to restart...
  • Redesign external review

    • Under Community Review on
    • 4 Comments
    Hi! External review is often required by some clients. Sadly, the bilingual Word approach is far from being stable and reliable. Three options: 1. Design a new feature from scratch (Excel please !) 2. Add a warning message, something like "Don...
  • Enable regular expressions for TM Filter conditions

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Dear SDL Community, With the release of Trados Studio 2019 came the ability to use regular expressions in the TM Filter: However, it is not possible to use regEx in the conditions for the filter. If for example I would like to export only the...
  • InDesign preview

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    There needs to be a way to preview InDesign files processed by WorldServer in both WorldServer and Trados Studio
  • Better support for comments in Trados Studio

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    As an in-house translator required to respond to tens of comments per translation, the current method of opening up each comment for editing is cumbersome. If the demand exists, I propose a comment response view mode that enables filtering of comments...