• SDL AppStore competition – Have you got a great idea for a new app?

     

    It’s nearly been a month now since the launch of SDL’s brand-new website SDL AppStore and I’ve already received some great feedback about its new design and how easy it […]

    The post SDL AppStore competition – Have you got a great idea for a new app? appeared first on SDL TranslationZone Blog.

  • Managing your SDL Plugins…

     
    The SDL Appstore is growing!  At the time of writing this article there are 161 apps on the store and over 220 thousand downloads from our users.  This is quite impressive and we are still only getting started as the number of APIs available for developers increases.  At the moment, in Studio alone we have APIs that allow a developer to do these sorts of things: create new filetypes ( TXML ), or customise existing…
  • InSource! Bringing in your source content

     
    “ Workflow ” and “ Automation “.  Terms that are normally used (in our world) when talking about a TMS (Translation Management System).  So when working with tools like SDL WorldServer and SDL TMS which are provide a high degree of customisation, both using the user interface and/or through the API (Application Programming Interface).  For example, in SDL WorldServer you could create a workflow that automated the process…
  • How to translate scanned PDF documents in SDL Trados Studio 2015

     
    Translation technology is great when you work with digital files, but I’m often asked at translation events how to translate hard-copies of physical documents using SDL Trados Studio. This seems […] The post How to translate scanned PDF documents in... Read the full text.
  • SDL Trados Studio 2015 VR: bringing you closer to your translations

     
    The way you translate is about to change. Coming in September 2016 is ‘SDL Trados Studio 2015 VR’, a world first Virtual Reality headset for a CAT Tool. With this […] The post SDL Trados Studio 2015 VR: bringing you closer to your translations appeared... Read the full text.
  • Introducing the SDL Seminar Series: You’ve spoken, we’ve listened

     
    Well it’s that time of year again, the time when the team at SDL start to work on developing our latest events program. Following your feedback from the 2015 SDL […] The post Introducing the SDL Seminar Series: You’ve spoken, we’ve listened appeared... Read the full text.
  • SDL Language Cloud Custom MT Engines: set a new standard for your own MT …

     
    In recent years we have seen an explosion in digital data driven by technology’s capacity to store an increasing amount of information and by a rise in the number of […] The post SDL Language Cloud Custom MT Engines: set a new standard for your own... Read the full text.
  • The future of Terminology in the Internet of Things

     
    The Internet of Things (IoT) is the communication between devices with sensors that exchange all types of data via the Internet; in other words, it is a huge network of […] The post The future of Terminology in the Internet of Things appeared first... Read the full text.
  • New SDL Customer Support System Launch

     

    SDL is launching a new support system! From self-service searches to easier case logging, the new SDL Customer Gateway system offers an improved customer experience.

    We are delighted to introduce our new and improved Customer Support system, powered by ServiceCloud from Salesforce.com, called SDL Customer Gateway system.  This new system offers many benefits, including:

    • Simplified case logging with an easy “Log a Case…
  • Service Release 2 is here: unleash the full potential of your SDL Trados Studio…

     
    Last October we brought you SDL Trados Studio 2015 Service Release 1 and the team at SDL has been busy working on our latest major update: Service Release 2 (SR2). […] The post Service Release 2 is here: unleash the full potential of your SDL Trados... Read the full text.
  • Committing the cardinal sin…

     
    Strong words… “ Committing the Cardinal Sin “! I can remember from my early days with SDL many interesting, and often frustrating conversations with the then Product Manager for MultiTerm.  The almost religious use of phrases like “You can’t use spreadsheets for terminology”… “It only takes a few steps to be able to create a simple glossary with MultiTerm”… “You can’t properly export a MultiTerm termbase to Excel”……
  • Tinkering with tradition… APIs in Studio 2015 SR2

     
    If you regularly read the articles I write you may have noticed that I like to talk about the SDL OpenExchange a lot.  I write articles about some of the cool applications that are available to users of the SDL Language Platform (Studio, MultiTerm, GroupShare, Passolo etc.)  I see this platform in a similar way (albeit a smaller scale) to an I-Phone or an Android phone… the core features are already there in the products…
  • Why you should consider blogging as a freelance translator

     
    In my previous blog, I highlighted the impact social media could have on your freelance translation business. Taking this one step further, blogging is also an effective way to enhance […] The post Why you should consider blogging as a freelance translator... Read the full text.
  • Using the SDL Community

     
    Last week I spent a few days in Amsterdam talking community with a group of SDL people.  We were there to see how we can shape the community and make it a place where anyone using our products, or just thinking about using them, will be able to find what they need, talk about them or just share experiences in a safe friendly environment.  Actually it’s a lot more than a safe friendly environment… it’s the only place where…
  • How Translation Quality Assessment is Changing

     

      The translation process is constantly evolving to adapt to the changing market, but no matter what the latest trend is, translation quality is always in the spotlight. The last […]

    The post How Translation Quality Assessment is Changing appeared first on SDL Company Blog.

  • Translation and localization events to attend in 2016

     
    The start of a new year means translation and localization event season is about to get up and running once more. There are a variety of events taking place across […] The post Translation and localization events to attend in 2016 appeared first on... Read the full text.
  • Recording Translation Memory metadata

     
    Back in July 2013 I wrote an article called “ Fields and Attributes in Studio ” which was all about adding different types of metadata to your Translation Units every time you confirmed a segment to make it easier, or more complex depending on what you’ve done, to manage your Translation Memories.  If you’re not sure what I mean by this take a look at the article as I won’t repeat a lot of that here… at least I’ll try…
  • Top time-saving apps of 2015 from the SDL App Store

     

    I don’t know about you but I can’t quite believe that we’re now already in the middle of January 2016! After having enjoyed a nice, relaxing break for Christmas and […]

    The post Top time-saving apps of 2015 from the SDL App Store appeared first on SDL Company Blog.

  • Top time-saving apps of 2015 from the SDL AppStore

     
    I don’t know about you but I can’t quite believe that we’re now already in the middle of January 2016! After having enjoyed a nice, relaxing break for Christmas and […] The post Top time-saving apps of 2015 from the SDL AppStore appeared first on SDL... Read the full text.
  • Paying it forward with MS Publisher files

     
    If you’ve never come across Microsoft Publisher before then here’s a neat explanation from wikipedia. “ Microsoft Publisher is an entry-level desktop publishing application from Microsoft, differing from Microsoft Word in that the emphasis is placed on page layout and design rather than text composition and proofing.” It’s actually quite a neat application for newbies to desktop publishing like me, but it’s a difficult…
  • About Translation Memory & Automated Translation options

     

    Welcome everyone in 2016!

     

    Today you will find some info about the Translation Memory and Automated Translation options available in the SDL Trados Studio Options


    Please note that this post provides information that can be found also in the SDL Trados Studio - Online Product Help and is just a summary. The information provided in the Online Help is…
  • About Translation Memory & Automated Translation options

     

    Welcome everyone in 2016!

     

    Today you will find some info about the Translation Memory and Automated Translation options available in the SDL Trados Studio Options


    Please note that this post provides information that can be found also in the SDL Trados Studio - Online Product Help and is just a summary. The information provided in the Online Help is…
  • About exporting, switching and resetting SDL Trados Studio 'User Profiles…

     
    The last post in 2015.....

    You want to switch, export, reset or simply want to know more about the currently in use User Profile settings but....great that you found that blog post !!! :) 

    Update note 1/6/2016: The information now can also be found in the SDL KB #9226 

    The post is providing a general overview of the following topics:
  • About exporting, switching and resetting SDL Trados Studio 'User Profiles…

     
    The last post in 2015.....

    You want to switch, export, reset or simply want to know more about the currently in use User Profile settings but....great that you found that blog post !!! :) 

    Update note 1/6/2016: The information now can also be found in the SDL KB #9226 

    The post is providing a general overview of the following topics: