DeepL NMT for Arabic

Dear Community!

A question to those using NMT offered by DeepL Pro. 

Not so long ago the free on-line version of DeepL included Arabic language, however, Trados insists that this pair does not exist and, therefore, shows an error when trying to add this provider to the project settings. How come? Paid version is behind the free on-line one?

Error message in Trados Studio stating 'DeepL Translator provider using DeepL Translator' does not support any language combination in this project or project template. Consider using AnyTM to add your translation memory.

What about LW? Does it offer Arabic?

Thanks in advance!



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 6:26 AM (GMT 0) on 5 Mar 2024]
emoji
Parents
  •   

    I think, although I am checking with the developer, that the problem is related to this notice in the DeepL API documentation:

    As of January 2024, Arabic (AR) is supported as a source and target language for text translation, but it is not yet supported for document translation. Therefore, Arabic has not yet been added to the /languages endpoint. We will add Arabic to the /languages endpoint after document translation support is added.

    Because we never know when they add new languages until someone complains we use this endpoint to try and make sure we are always automatically ahead of the game.  But sincethey ave not added Arabic to this endpoint yet we still don't know.

    So if I'm right our options are these:

    1. wait until DeepL add it to their endpoint and you'll automagically get it or
    2. do some additional work to add Arabic manually for the approach DeepL have taken as a workaround

    Once we have checked the problem we'll plan in the work around our current workload to deliver whatever is necessary and see who gets there first.  My preference is DeepL just add it of course because then we don't have do anything... it'll just automagically work!

    What about LW? Does it offer Arabic?

    Of course.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Dear Paul, 

    I have read your reply once again and feel that I still have doubts.

    Why do you separate text translation from docuemnt translation....in the end, all we deal with are texts...

    Secondly, what do you mean by saying "language endpoint". I mean, I deduce from the general context, that it´s like a list of the languages supported or language services included, isn´t it?

    And then, option 2: what workaround is there? (hope it´s not very politically INcorrect to ask this here, since Trados offers LW...).

    I tried to add DeepL as a source to the project with SP-AR (Saudi), and the system returned a message that this pair of languages is not available. So, just for test purposes, I created an EN-AR(world) TM (less specific Arabic version paired to a mosre common English language) , but it did not either....

    Thanks in advance!

    emoji
Reply
  • Dear Paul, 

    I have read your reply once again and feel that I still have doubts.

    Why do you separate text translation from docuemnt translation....in the end, all we deal with are texts...

    Secondly, what do you mean by saying "language endpoint". I mean, I deduce from the general context, that it´s like a list of the languages supported or language services included, isn´t it?

    And then, option 2: what workaround is there? (hope it´s not very politically INcorrect to ask this here, since Trados offers LW...).

    I tried to add DeepL as a source to the project with SP-AR (Saudi), and the system returned a message that this pair of languages is not available. So, just for test purposes, I created an EN-AR(world) TM (less specific Arabic version paired to a mosre common English language) , but it did not either....

    Thanks in advance!

    emoji
Children