DeepL NMT for Arabic

Dear Community!

A question to those using NMT offered by DeepL Pro. 

Not so long ago the free on-line version of DeepL included Arabic language, however, Trados insists that this pair does not exist and, therefore, shows an error when trying to add this provider to the project settings. How come? Paid version is behind the free on-line one?

Screenshot showing an error message in a translation software. The message states that the 'DeepL Translator provider using DeepL Translator' does not support any language combination in this project or project template and suggests using 'AnyTM' to add the translation memory.

What about LW? Does it offer Arabic?

Thanks in advance!



Generated Image Alt-Text
[edited by: RWS Community AI at 8:48 AM (GMT 0) on 15 Nov 2024]
emoji
Parents
  •   

    I think, although I am checking with the developer, that the problem is related to this notice in the DeepL API documentation:

    As of January 2024, Arabic (AR) is supported as a source and target language for text translation, but it is not yet supported for document translation. Therefore, Arabic has not yet been added to the /languages endpoint. We will add Arabic to the /languages endpoint after document translation support is added.

    Because we never know when they add new languages until someone complains we use this endpoint to try and make sure we are always automatically ahead of the game.  But sincethey ave not added Arabic to this endpoint yet we still don't know.

    So if I'm right our options are these:

    1. wait until DeepL add it to their endpoint and you'll automagically get it or
    2. do some additional work to add Arabic manually for the approach DeepL have taken as a workaround

    Once we have checked the problem we'll plan in the work around our current workload to deliver whatever is necessary and see who gets there first.  My preference is DeepL just add it of course because then we don't have do anything... it'll just automagically work!

    What about LW? Does it offer Arabic?

    Of course.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Reply
  •   

    I think, although I am checking with the developer, that the problem is related to this notice in the DeepL API documentation:

    As of January 2024, Arabic (AR) is supported as a source and target language for text translation, but it is not yet supported for document translation. Therefore, Arabic has not yet been added to the /languages endpoint. We will add Arabic to the /languages endpoint after document translation support is added.

    Because we never know when they add new languages until someone complains we use this endpoint to try and make sure we are always automatically ahead of the game.  But sincethey ave not added Arabic to this endpoint yet we still don't know.

    So if I'm right our options are these:

    1. wait until DeepL add it to their endpoint and you'll automagically get it or
    2. do some additional work to add Arabic manually for the approach DeepL have taken as a workaround

    Once we have checked the problem we'll plan in the work around our current workload to deliver whatever is necessary and see who gets there first.  My preference is DeepL just add it of course because then we don't have do anything... it'll just automagically work!

    What about LW? Does it offer Arabic?

    Of course.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Children
  • Dear Paul, 

    I have read your reply once again and feel that I still have doubts.

    Why do you separate text translation from docuemnt translation....in the end, all we deal with are texts...

    Secondly, what do you mean by saying "language endpoint". I mean, I deduce from the general context, that it´s like a list of the languages supported or language services included, isn´t it?

    And then, option 2: what workaround is there? (hope it´s not very politically INcorrect to ask this here, since Trados offers LW...).

    I tried to add DeepL as a source to the project with SP-AR (Saudi), and the system returned a message that this pair of languages is not available. So, just for test purposes, I created an EN-AR(world) TM (less specific Arabic version paired to a mosre common English language) , but it did not either....

    Thanks in advance!

    emoji
  •  

    Why do you separate text translation from docuemnt translation....in the end, all we deal with are texts...

    We don't.  DeepL does and they provide the endpoints.

    Secondly, what do you mean by saying "language endpoint"

    When we make a call to DeepL to say, hey, what languages do you support, we do this by calling up what's called an endpoint.

    option 2: what workaround is there? (hope it´s not very politically INcorrect to ask this here, since Trados offers LW...).

    The workaround would be to write code specifically to ignore what should be provided by the endpoint and just get Arabic anyway.  But we really don't want to do this as we used to do it and very soon started getting complaints from users when new languages were added and we hadn't added them yet.  Now, since we use the endpoint we don't even have to think about it.  As long as DeepL add the languages they say they support to their own endpoint the plugin will get them automatically.

    I tried to add DeepL as a source to the project with SP-AR (Saudi), and the system returned a message that this pair of languages is not available. So, just for test purposes, I created an EN-AR(world) TM (less specific Arabic version paired to a mosre common English language) , but it did not either....

    Don't waste your tme!

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Oh, then the plugin is yours! I thought it was offered by DeepL! Ok, then, once they have this "endpoint" included in the future, it will just appear, with no need of updating the plugin, right?

    Don't waste your tme!

    Ok, I won´t! :) Happy St.Valentine´s day! Slight smile

    emoji
  •  

    Oh, then the plugin is yours! I thought it was offered by DeepL!

    Yes, it's ours.  A good tip is to look at the appstore and the developers name is always there.  So for example... in this small selection you can see the two DeepL providers specifically for DeepL only and for Trados Studio and Language Cloud were developed by our team.  "Trados AppStore Team" is our team:

    A selection of 6 apps on the appstore for MT with only two developed by the Trados AppStore team.  These two are highlighted.

    And a happy Valentine's day to you too!

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Dear Paul,

    I am now trying to translate a fiel from Arabic(Algeria) to Spanish and I can´t.. Do we stil, have the same problem?.

    I appreciatte your help.

    emoji
  •  

    Yes, you still have the same problem.  You can refer to their documentation here:

    https://developers.deepl.com/docs/api-reference/languages

    The current status as of today (16 May 2024) is this:

    Information box stating that as of January 2024, Arabic (AR) is supported for text translation but not for document translation, and will be added to the languages endpoint once document translation is supported.

    We need the /languages endpoint to be able to support it in Trados Studio.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: RWS Community AI at 1:19 PM (GMT 1) on 16 May 2024]
  •  a question related to this post since everyone is talking about not being able to add an Arabic translation with DeepL as it shows that the Arabic translation does not exist. I read in the blog below that the language will be Modern Standard Arabic (MSA), or Fus’ha (اللغة العربية الفصحى). Neither of the 2 are in the target language selector in Trados. And we'd like to start with the Arabic translation but have the option to check and do the corrections with DeepL in the future when it's available. We may also need to update the page and use DeepL for the update. What Arabic language option should we choose now so in the future we can add DeepL plugin to the Trados project?

    www.deepl.com/.../deepl-welcomes-arabic

    emoji
  •  

    This information probably needs to come from DeepL.  All I can tell you, and I'm not even certain about this, is that Fus’ha (اللغة العربية الفصحى) refers specifically to Classical Arabic or Modern Standard Arabic (MSA) as far as I'm aware, so these may be the same thing.  Then the Microsoft Locale Identifier (LCID) codes for Modern Standard Arabic (MSA) which we would typically use are these:

    • Modern Standard Arabic (Saudi Arabia): 1025
    • Modern Standard Arabic (United Arab Emirates): 14337
    • Modern Standard Arabic (Bahrain): 15361
    • Modern Standard Arabic (Egypt): 3073
    • Modern Standard Arabic (Iraq): 2049
    • Modern Standard Arabic (Jordan): 11265
    • Modern Standard Arabic (Kuwait): 13313
    • Modern Standard Arabic (Lebanon): 12289
    • Modern Standard Arabic (Libya): 4097
    • Modern Standard Arabic (Morocco): 6145
    • Modern Standard Arabic (Oman): 8193
    • Modern Standard Arabic (Qatar): 16385
    • Modern Standard Arabic (Syria): 10241
    • Modern Standard Arabic (Tunisia): 7169
    • Modern Standard Arabic (Yemen): 9217

    So at a guess these would be supported.  However, only DeepL can tell us what they plan to do here in terms of supporting variants and typically we would follow their guidance for the plugin.

    Have you asked DeepL?

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Paul,

    since I initiated this thread, let me participate. As soon as I saw the question, we tested the current DeepL plugin on Trados (cause we also REALLY NEED it) and no, it would not work....

    Screenshot of a translation software error message in Spanish stating that the 'DeepL Translator provider using DeepL Translator' does not support any language combination for the project or template, suggesting the use of 'AnyTM' to add the translation memory.

    The message is the same....Maybe Trados team could adapt the DeepL plugin, i.e. include this Modern Arabic in the list of supported languages? 

    And  , looks like it does not matter whichever Arabic type you choose at this point for the TM creation....

    Best regards!

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: RWS Community AI at 10:13 AM (GMT 1) on 19 Sep 2024]