翻訳メモリの「重複している可能性のあるもののみ検索」について

整合や「メインの翻訳メモリの更新」からインポートせずに、常にエディタ上で修正、Ctrl+Enterで確定して上書きし、翻訳メモリを更新しています。

しかし、翻訳メモリを「重複している可能性のあるもののみ検索」を行うと、同一原文・同一訳文の翻訳単位が出てきますがなぜでしょうか。

フィルタの値なども設定していません。

ご教示のほど、よろしくお願いいたします。

Parents
  • Hi Paul,

     

    I am just helping here translate the question and description of her actions since I don't know why either. Thanks.

    Unknown said:

    整合や「メインの翻訳メモリの更新」からインポートせずに、常にエディタ上で修正、Ctrl+Enterで確定して上書きし、翻訳メモリを更新しています。

     - She is not importing translation from "update main translation memory" or alignment. She is always editing in Editor and confirming by Ctrl+Enter to update TM.

    しかし、翻訳メモリを「重複している可能性のあるもののみ検索」を行うと、同一原文・同一訳文の翻訳単位が出てきますがなぜでしょうか。

     - But when she opens her TM and "Search in potential duplicates only" under Search Type," she is finding same source same translation TUs. Why is that?

    フィルタの値なども設定していません。

    - No filter is being used for the TM search.

    ご教示のほど、よろしくお願いいたします。

     

Reply
  • Hi Paul,

     

    I am just helping here translate the question and description of her actions since I don't know why either. Thanks.

    Unknown said:

    整合や「メインの翻訳メモリの更新」からインポートせずに、常にエディタ上で修正、Ctrl+Enterで確定して上書きし、翻訳メモリを更新しています。

     - She is not importing translation from "update main translation memory" or alignment. She is always editing in Editor and confirming by Ctrl+Enter to update TM.

    しかし、翻訳メモリを「重複している可能性のあるもののみ検索」を行うと、同一原文・同一訳文の翻訳単位が出てきますがなぜでしょうか。

     - But when she opens her TM and "Search in potential duplicates only" under Search Type," she is finding same source same translation TUs. Why is that?

    フィルタの値なども設定していません。

    - No filter is being used for the TM search.

    ご教示のほど、よろしくお願いいたします。

     

Children
No Data