Trados Report word count much higher than MS Word

Hi There,

 

I work with trados 2017 and i'm very confused beacuse usually the trados word count is always a bit higher then MS word count. But recently the opposite is true.

And difference is very, very high since it can go up to 20%. I use Office365. 

Anyone can help me?

 

Thanks,

 

Giulio Marseglia

Parents
  • Hi Guilio ()

    There has always been this question of whether SDL Trados Studio's wordcount is more accurate than Microsoft Word's. When both wordcounts are accurate, it is basically down to how the words are counted, i.e. the parameters set for the wordcount in each program. It isn't really a problem so long as you use the same method each time after agreeing with the client which you will use - and whether you will base the count on the source or the target text.

    However, the wordcounts displayed at the bottom of the translation window are not always up-to-date and accurate, a known issue, and this may be one of the causes of your confusion. It is possible to find the accurate wordcount in Studio when this happens by looking at either the wordcount given in the Files view or by opening the report generated when you created your project/opened the file/imported the package etc. SDL are working on alleviating this inaccurate display.

    Then there is the issue of whether you wish to give an estimate based on source wordcount then an accurate target count after translation...

    for a dependable and consistant target wordcount it may suit you better to use this external wordcount tool created by which you can download from the SDL AppStore after signing in with your SDL Account details:

    Target wordcount tool

    Give it a try... I hope this helps!

    All the best,

    Alison

Reply
  • Hi Guilio ()

    There has always been this question of whether SDL Trados Studio's wordcount is more accurate than Microsoft Word's. When both wordcounts are accurate, it is basically down to how the words are counted, i.e. the parameters set for the wordcount in each program. It isn't really a problem so long as you use the same method each time after agreeing with the client which you will use - and whether you will base the count on the source or the target text.

    However, the wordcounts displayed at the bottom of the translation window are not always up-to-date and accurate, a known issue, and this may be one of the causes of your confusion. It is possible to find the accurate wordcount in Studio when this happens by looking at either the wordcount given in the Files view or by opening the report generated when you created your project/opened the file/imported the package etc. SDL are working on alleviating this inaccurate display.

    Then there is the issue of whether you wish to give an estimate based on source wordcount then an accurate target count after translation...

    for a dependable and consistant target wordcount it may suit you better to use this external wordcount tool created by which you can download from the SDL AppStore after signing in with your SDL Account details:

    Target wordcount tool

    Give it a try... I hope this helps!

    All the best,

    Alison

Children