Numbers and alphanumeric strings not being auto-substituted consistently

 Hello,

 

We're having issues with auto-substitution in Studio 2017. Here's an example:

 

We have 3 TMS for a customer:

  • DEU-ESP
  • DEU-RUS
  • DEU-ENG

 

All 3 have identical Recognize settings, Penalty settings, and Auto-substitution settings.

 

 Trados Studio Recognize settings with checkboxes for Dates, Acronyms, Alphanumeric strings, Times, Variables, Numbers, and Measurements.

Penalty settings in Trados Studio with values set to 0 for Missing formatting, Different formatting, Multiple translations, Auto-localization, Text replacement, and Alignment penalties.

 Auto-substitution settings in Trados Studio with checkboxes for Dates, Numbers, Variables, Times, Measurements, and Acronyms.

 

All 3 have been re-indexed and had their fuzzy index statistics recomputed.

 

The TUs that compose these TMs are from translations of identical DEU source files.

 

Now we have a new project, for which the source file is the same for translation into ESP, RUS and ENG.

 

However, when we attach the TMs, it seems that the auto-substitution function only works sometimes.

 

ENG:

Segment comparison in Trados Studio showing '1,5 mm2' correctly auto-substituted to '2,5 mm2' for English translation.

RUS:

Segment comparison in Trados Studio showing '1,5 mm2' incorrectly auto-substituted to '2,5 mm2' for Russian translation.

ESP:

Segment comparison in Trados Studio showing '1,5 mm2' correctly auto-substituted to '2,5 mm2' for Spanish translation.

 

When we looked up this ESP segment in the ESP-DEU TM, the measurement cited in the segment was "1,5 mm2" and not "2,5 mm2", so it seems like the auto-substitution was indeed successful in this case - only for ESP.

 

However, for ESP there are other examples of auto-substitution of measurements/alphanumerics not being auto-substituted properly, ex:

 

Segment comparison in Trados Studio showing inconsistent auto-substitution with '1,5 mm2' for English and '2,5 mm2' for Spanish.

 

Are there language-specific variables that we're unaware of that might affect the behavior of the auto-substitution function (and, by extension the analysis results)?

 

Thanks in advance for your help,

 

Madeleine



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 3:24 PM (GMT 0) on 28 Feb 2024]
emoji
Parents Reply Children