Tradosを訓練しています初心者です。
Trados の translation memory を、次の似た起点言語に使用する場合、どの様に操作すれば出来るのでしょうか?
また、TermbaseをSDL Multitermで作っても、Tradosのスクリーンに反映されず画面に出ませんがどうしてでしょうか? ご教示頂ければ幸いです。
Tradosを訓練しています初心者です。
Trados の translation memory を、次の似た起点言語に使用する場合、どの様に操作すれば出来るのでしょうか?
また、TermbaseをSDL Multitermで作っても、Tradosのスクリーンに反映されず画面に出ませんがどうしてでしょうか? ご教示頂ければ幸いです。
ご返信ありがとうございました。
同一の翻訳メモリ(TM)を次の翻訳に流用したい場合は以下の手順となります。
「ひとつの文書として翻訳」で翻訳対象ファイルを読み込む際、[使用]より[ファイル共有タイプの翻訳メモリ]を選択していただく方法で相違ありません。ここで以前に作成した翻訳メモリが見つからない場合、保存フォルダをご確認ください。

規定では、翻訳メモリは下記のフォルダに作成されます。
C:\Users\ユーザー名\Documents\Studio 2019\Translation Memories
「用語ベースが開かれていません」というメッセージは、プロジェクトに用語ベースが割り当てられていないことを意味します。
[プロジェクトの設定]>[言語ペア]>[すべての言語ペア]>[用語ベース]の画面にて、[使用]より作成済みの用語ベースを選択してください。

どうぞよろしくお願いいたします。
ご返信ありがとうございました。
同一の翻訳メモリ(TM)を次の翻訳に流用したい場合は以下の手順となります。
「ひとつの文書として翻訳」で翻訳対象ファイルを読み込む際、[使用]より[ファイル共有タイプの翻訳メモリ]を選択していただく方法で相違ありません。ここで以前に作成した翻訳メモリが見つからない場合、保存フォルダをご確認ください。

規定では、翻訳メモリは下記のフォルダに作成されます。
C:\Users\ユーザー名\Documents\Studio 2019\Translation Memories
「用語ベースが開かれていません」というメッセージは、プロジェクトに用語ベースが割り当てられていないことを意味します。
[プロジェクトの設定]>[言語ペア]>[すべての言語ペア]>[用語ベース]の画面にて、[使用]より作成済みの用語ベースを選択してください。

どうぞよろしくお願いいたします。