Any Support available?

I was redirected from contact form to here.

Nothing works on your platform. I am totally unsatisfied with your product.
I tried deinstalling the product and installing it again and it had saved all previous settings. It was of no use.
I read that there is a standalone installation called Freshstart. Tried that one also. And it doesn't work either. After restoring the files, everything is back as it was.
Your product has lost me much more time in figuring out how to fix my problems than it has helped me in translation.
Current issue - AnyTM doesn't work at all. Supposedly I have to be able to translate files in both directions. I have translated a BG-EN file and when I added an English file to the project - nothing happens. It doesn't create another reversed memory file. Google API gives me results in English, instead of in Bulgarian.
I would like to delete everything and install it anew without any bugs present. Is there any way except complete PC reinstallation?

Parents Reply Children
  • Dear Paul,

    I got confused about AnyTM namely because I read your post at the link you provided. You say "I translate ... file from Hebrew to English...using a Hebrew to English TM...I save ...target document.  I open the English target document in Studio as an English to Hebrew translation and select the same Hebrew to English Translation Memory I used before, but I do this by selecting the AnyTM provider like this." I assumed that you do this in the same project with the same language direction. You never specify that the second time you have to create a project with the reversed language direction. I assumed as the translation memory is the same, it doesn't need a different project and you said it reverses itself so why not use it it the same project - that was my thinking. Now I know why! Anyway, this problem is solved. As I work though, many problems arise. To some of them I find solutions, to some - not. I will try and invest more time to this community and ask about what I don't know how to do, but this program is very counter-intuitive for me (for my way of thinking, I am sorry if I offend anyone, not my intention). I got acquianted with it as early as it was only Trados, with a Workbench and so on, i.e. about year 2006-2007. I have worked and translated with it then. It was again cumbersome, but it was easier to handle and cope with. Now, it beats me!!!! It cannot figure out why some things are the way they are. It drives me mad. I am sorry if I hurt your or anybody else's programmer's feelings, but I think that some things are... simply made for programmers, not translators. E.g. I downloaded the complete manual on my PC and if it wasn't for my husband, who is a programmer also, I wouldn't be able to open it. From a folder with 1859 files how should I have known to open the index file? You as a programmer surely know this and it might be obvious for you, but for me it's not. I feel like a complete dunce working with this program, although I'm not. And I am willing to argue with anyone who claims otherwise.

  • I assumed that you do this in the same project with the same language direction. You never specify that the second time you have to create a project with the reversed language direction

    My bad... I didn't see the need to explain this as it seemed clear to me that if you now work in a different direction you would switch the languages.  In any event I was only explaining how AnyTM worked as a Translation Provider.

    Apologies for confusing you.

    Paul Filkin | RWS

    Design your own training!
    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub