What is the proper workflow to translate a .txml file in Trados?

Dear All,

I have the following situation on my hands:

1. A Client who uses Wordfast has sent to me a .txml file for translation. The requirement is to use the online Wordfast Anywhere tool (as I do not have a Wordfast license), and deliver a translated .txml file and a Wordfast TM.

2. However, I would prefer to handle the job in Trados and leverage my Trados TMs and termbases.

3. The problem is that Trados does not recognize the .txml file as a translatable file, so it is a no-go from the start. This could be yet another case of SDL refusing to recognize the file formats created by the competition in a somewhat dumb attempt to force everybody to buy Trados.

4. I could use the Word version of the source file to translate in Trados, and then manually copy the segments one by one into Wordfast Anywhere, but that would mean spending twice the time. It is not practical for bigger assignments.

5. Is there an easier workflow to follow, so that both sides would be happy? For example, is there a reliable .txml to .sdlxliff or .txml to .xliff converter that would also allow me to convert back to .txml at the end?

6. Is there any other way to solve this puzzle of proprietary file formats making our life miserable?

Best regards,

Pavel

Parents Reply
  • You are not forced to do that at all. The job has obviously been created in another tool. The solution is to use this very tool. If you do CAT hopping, this is YOUR and solely yours responsibility to make sure, the complete process will work. Accepting a short deadline and hoping to manage without properly knowing how to is simply irresponsible. Coming to this forum and blaming others for what you should have known is not the fine English art, this is what I call moaning.

    I have never come across such an implementation with another software vendor. As far as I am concerned, this is a world-first, but I am not a software developer, so this is just a personal observation: I may be wrong

    You are wrong. memoQ uses plugins for many things too.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

Children