Switching translated TUs in one file for translated TUs in another file?

I started translating a novel.

After I finished a bit MORE than the first third of the novel, I made a new xliff file for the second third.

So there's a part at the end of FILE 1 that was also translated, better, at the beginning of FILE TWO.

How do I switch those specific TUs in FILE 1 out for the better translations in the early TUs of FILE TWO?

Thanks!

  • This is taking far too much time.  If you have some time available after 1730hrs CET today I'll be happy to take a call with you so we can look at this together.  I think this will be a much more efficient way to deal with this for us both.  If that's ok then I'll drop you an email with a link to where we can do this later.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Okay, I tried it twice. The first time, I created a new TM. File 2 was open in the editor. In the project settings, Then I used batch tasks-->update main tms. It worked, the segment translations are now in the TM. BUT... I get something I've never seen before - the previous two TMS are there, disabled, as I'd left them. THEN there's a line for the specific xliff file for File 2. And only then the new Main TM. so it seems to be saying that it's applying that TM *ONLY* to that xliff, not the whole project. And I can't see how to tell it to apply that to ANOTHER xliff file...

    SO... I removed all the TMs and created YET ANOTHER new main TM. This time I closed all the files first, nothing in the editor. THEN I opened File 2 in the editor, made sure the new TM was the only one there, made sure it was enabled, and ran the batch tasks--Update main TM memories. The TM populates. Then I close that file and open File 1. Just in case, for now, I un-tick the "update" option for the new TM. I go to the first segment that's in both files that I know is translated differently. I do get the option to substitute the new translation, so - yes, that works, thank you!

    Remaining questions:

    1.) The "Confirm and translate until next fuzzy match"  works if I want to choose each time... but if I want to, can I tell the program just to overwrite whatever's in the xliff with whatever's in the TM for all those segments, rather than reviewing each one?

    2.) Why didn't the "update project TMs" batch task NOT work to update the TM when I had (incorrectly) created a project TM?

    3.) So there's a function to set TMs to apply only to selected xliffs in a project? Where can I find instructions as to how that works?

    Again, thanks for everything!

  • And happy to do that, although I think we're pretty much there. Yes, it did take longer than either of us expected!

    This is taking far too much time.  If you have some time available after 1730hrs CET today I'll be happy to take a call with you so we can look at this together.
  • Paul, if this offer is still open, I'd love to do it!

    I'm 7 hours ahead of (later than) EST. Let me know what works! And - my thanks in advance!

  • Sure.  I actually emailed you twice yesterday and hung around for an hour in case you got back to me but you didn't.  So perhaps you can email me from whatever email account you actually use and we can set something up for next week?  My email is pfilkin@rws.com

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub