Messy Bilingual XML files

Former Member
Former Member

Hello everyone,

I have some messy bilingual files from a client and I'm struggling with how to process them. I'm using Studio 2017 SR1-14.1.10018.54792. I have access to Studio 2019 if that would help.

There are 3 parts I'm trying to accomplish - I realize I cannot do all 3, any suggestions would be encouraged.

1. I have English text in the 'source' element. I would like to copy this source English text to the target element and then translate (selecting only the 'target' element for translation) - OR 2. - simply 'place' the translated text into the 'target' element. Tricky part, down in row 641, the text is now multi-line, so the structure is different from the source.

Screenshot of Trados Studio showing XML code with segments and validation rule warnings for maximum decimal numbers and mandatory fields.

3. Within this same file, there are already some segments translated. If either option above would work, how can I make it so these are not touched?

Screenshot of Trados Studio displaying XML code with segments including instructions for scrolling and data entry fields.

I am still considered a 'novice' when it comes to creating the file settings. I've seen some other posts that have prepared the XML files in Notepad before translation. The difficult part of that is I may have 20 source files per language, and 40 languages. I'm looking for some efficiencies.

Thank you, in advance, for any suggestions.

Best, Mindy



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 4:39 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji