"Erreur s'est produite durant l'utilisation du fournisseur des traductions : La mémoire de traduction ou le conteneur de MT semble être manquant ou a été supprimé."

Hi, one of my colleagues is receiving a recurrent error when translating with Trados.

The error message reads: "Erreur s'est produite durant l'utilisation du fournisseur des traductions (filename of Translation Memory) : La mémoire de traduction ou le conteneur de MT semble être manquant ou a été supprimé."

We've tried replacing the translation memory file, which seems to solve the issue for a week or so. Then the error message pops up again. Below are several screenshots she's sent me. 

When starting a new project, she already receives these error messages. Why? Can you please explain what they mean?

Trados Studio project preparation screen showing tasks with two error messages related to applying PerfectMatch and pre-translating files.

Once she's imported a project, it says it's already 21% translated with the translation memory. But then when she starts editing the project, none of the translations are actually there so she has to click on each cell for the translation to appear (see next image). 

Trados Studio project files screen showing a file named '21_11_DE-FP-PRIO-3_770' with 21% progress indicated by the translation memory.

Trados Studio editor screen with a file open but no translations displayed in the cells, requiring manual clicking for translations to appear.

It's also at this point that she receives these error messages saying that the translation memory doesn't exist or has been deleted. 

Error message screen in Trados Studio displaying seven errors stating issues with the translation provider and missing or deleted translation memory.

Why is the translation memory file getting corrupted in the first place and what can we do to prevent this going forward?

Many thanks for your help on the topic. 



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 5:01 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents Reply Children
  • , if it works for you and not for your colleague then it would be much easier for you to compare/assess her project creation process vs yours, and correct any differences.

    With that said, I keep on mentioning the same point which will add additional clarity. Can she work with the TM error free as part of a single document? If yes, then it proves my thought the issues reported are template related.

     

    Oana Nagy | Developer Experience | QA Engineer | RWS Group

  • Hi Lydia, I've just tried using the TM file again on my computer and now I am getting the error message. When I click to understand more it says the TM file is corrupted. Here is the error report (copied below).

    I have also tried using the TM to translate a single document (via Fichier > Ouvrir > Traduire un seul document) and again I am unable to use the TM file. What do you suggest?

    ---------------------------------------------------------------------------
    La mise à jour des mémoires de traduction a commencé. (02/12/2021 14:48:31)
    ---------------------------------------------------------------------------

    Dossier de travail: C:\Users\Stéphanie Liger\Downloads


    ----------------------------------------------------------
    Sauvegarder la mémoire de traduction (02/12/2021 14:48:31)
    ----------------------------------------------------------

    Emplacement de sauvegarde: C:\Users\Stéphanie Liger\Downloads\TM_Smallable_FR_DE 2nd.sdltm.000.bak

    Processus terminé (02/12/2021 14:48:31)


    --------------------------------------------------------------
    Mettre à niveau la mémoire de traduction (02/12/2021 14:48:31)
    --------------------------------------------------------------

    Mémoire de traduction: C:\Users\Stéphanie Liger\Downloads\TM_Smallable_FR_DE 2nd.sdltm

    Échec du processus (02/12/2021 14:48:31)
    Sdl.LanguagePlatform.Core.LanguagePlatformException: Le fichier de données de la mémoire de traduction est corrompu.
    à Sdl.LanguagePlatform.TranslationMemoryApi.AbstractLocalTranslationMemory.Save(IProgress`1 progress, CancellationToken cancellationToken)
    à Sdl.TranslationStudio.Common.TranslationMemory.TranslationMemoryAutomation.Jobs.UpgradeTranslationMemoryJobRequest.Execute(IJobExecutionContext context)

    -----------------------------------------------------------------------------
    La mise à jour des mémoires de traduction est terminée. (02/12/2021 14:48:31)
    -----------------------------------------------------------------------------

  • this is hard to predict as your findings suggested some users are ok and that this was specific to one user. That as it may, try export the TM. Save what you can. Then create a new TM and import back in. 

    In the meantime, can you take a screen print of this view as I am keen to see some details around its state
    Trados Studio Translation Memory Settings window showing 'BIGMAMA 2' with options for Fuzzy Index Statistics, which have never been updated, and Advanced Tuning with a slider between Accuracy and Speed.

     

    Oana Nagy | Developer Experience | QA Engineer | RWS Group

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 5:01 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Trados Studio screenshot showing Translation Memory settings with sections for Analogy Index Statistics, Analogy Index, and Advanced Settings. No visible errors or warnings.

    @ Here is a screenshot of the view as requested. 

    You mentioned exporting and saving what I can then creating a new TM. Would you mind explaining further what exactly she needs to do for this to work? Is there another thread on this message board with detailed instructions for what she needs to do? Would you mind directing me to that? Thanks again for all your help.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 5:01 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]