Hi guys,
So I am having this strange issue with Trados 2021. It's midnight here and I'm tired of Googling and testing in Trados to no avail lol
I have a project from English into Japanese and French. The source file was translated before, so I have a TM for each language with the same translated content.
Now, today the client sent an updated version of said document and when analyzing it in Trados Studio I get more new words in the French than in the Japanese. How this could be? The document was translated into both languages before so the number of new words should be the same for both.
What could be happening here? I checked the segmentation rules in both TMs and its the same. Is the Japanese counted differently? 
Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 5:45 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]

Translate