Alignment 2:2

I’m trying to understand what „2:2” is in alignment.

https://docs.rws.com/813470/673915/trados-studio-2021-sr2/alignment-connection-types

Two nice, 1:1 connections:

Screenshot of Trados Studio showing a 1:1 alignment connection between '3 large garlic cloves, minced' and '3 spicchi d'aglio grandi, tritati'.

Now, why on earth would any SOFTWARE or HUMAN BEING ever think a 2:2 connection would be better here or ANYWHERE ELSE?

Screenshot of Trados Studio showing a 2:2 alignment connection error between 'ground chili peppers' and 'peperoncino macinato'.

Please show me a real example, with a short explanation.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 6:04 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents Reply Children
  • Both of your difficulties are answered in the same way.  When you use the alignment module you have to add a source file and a target file.  The way each file is segmented can depend on how the file was segmented in the base of bilingual files, or the filetype itself in case of monolingual files.

    Image  a situation where your client had the original source as a DOCX, and its corresponding translation as a PDF only.  When you align it you could quite easily end up with a 1:2, or 1:3 or even a 1:4 alignment problem.  And the other way around you could find you have a 2:1, 3:1 or even a 4:1 alignment problem.

    Same thing could happen with many different configurations of files.  I don't really see the need to show examples, although it would be fairly trivial to provide some as it's not uncommon and easy to reproduce.  If you still want an example after this let me know and I'll make one up!

    I think, if you have "perfect" source and target files you'll never need this. But the reason the functionality is there is because sometimes you do.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Dear Paul

    1:2, 1:3, 1:4, 1:5

    2:1, 3:1, 4:1, 5:1

    ...all clear to me.

    The girl has some unwanted shifts here that resulted in some 1:2 connections, which she adjusted manually:

    https://www.youtube.com/watch?v=I9DGXVHkeYk

    Also, I can even imagine this situation easily:

    What we have here is two, nice, understandable, separate 1:1 connections.

    However, it is technically possible to create 2:2:

    WHY?

    Why should anyone connect any segments this way?

    A realistic example would help me understand.

    If there is no example, the instructions at the docs.rws page above just confuse me.

    emoji
  • it’s really just another example of the same. Imagine you are aligning subtitle files for example (and other Filetypes can behave in similar ways), and you want to add the TUs to your TM so the content is available for translation work where the sentences are not broken up in the same way. Here it is very likely you would have an alignment task that is full of these sort of scenarios.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji