Adobe RoboHelp XLIFF: Translate attribute

Hi, I'd like to ask a question about XLIFF files that Adobe RoboHelp creates. 

Adobe RoboHelp now has features

1) to apply the translate="no" attribute to non-translatable HTML contents

Adobe RoboHelp interface showing the 'translate=no' attribute applied to a span tag within the HTML content.

2) to export HTML files to XLIFF files for translation. 

Export to XLIFF dialog box in Adobe RoboHelp with the file 'First_Topic.htm' selected for export.

The problem is that RoboHelp usually inserts the translate="no" attribute to tags other than trans-unit tags in XLIFF as shown in the image below

XLIFF code snippet with 'translate=no' attribute applied to a span tag outside of the trans-unit tag.

so even though Trados has a feature either to skip contents with the translate="no" attribute or to lock them as shown in the image below,

Trados Studio XLIFF settings with the option to display segments with 'translate=no' as locked content checked.

Trados seems to ignore all the translate="no" attributes RoboHelp inserts as long as they are inserted elsewhere other than to trans-unit tags. As a result, the contents with this attribute will be inevitably included for translation in Trados. 

Trados Studio editor displaying HTML content with 'translate=no' attributes, which are not being recognized as non-translatable.

I have talked to a Japanese Adobe customer support personnel and I have come to a conclusion that at least for now, we have no control over where the translate="no" attribute ends up in a RoboHelp XLIFF so it's no surprise that Trados cannot properly process RoboHelp XLIFF files with "translate='no'" attributes. Please let me know if my understanding is correct and you have any suggestions or thoughts on this issue. I would appreciate your reply.

Thank you.

 



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 6:39 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents
  • You can attach the file by zipping it first then add though this menu:

    Dropdown menu with 'Insert' selected, showing an option for 'Imagevideofile' with a red arrow pointing towards it.

    I think your assumptions are correct:

    we have no control over where the translate="no" attribute ends up in a RoboHelp XLIFF so it's no surprise that Trados cannot properly process RoboHelp XLIFF files with "translate='no'" attributes.

    Depending on whether you use XLIFF 1.2 or 2.0 the results could be different so perhaps this will help if you can define the version?  XLIFF 1.2 supports this in the <group>, <trans-unit> and <bin-unit>:

    http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#translate

    XLIFF 2.0 supports it in <file> <group> <unit>, <mrk> and <sm>:

    http://docs.oasis-open.org/xliff/xliff-core/v2.0/xliff-core-v2.0.html#translate

    So you have a bit more flexibility for XIFF 2.0.

    Another solution, if you don't have target content in the prepared files is to prepare the files with a copy of the source in the target, then create a custom monolingual XML filetype to handle the target only.  This way you have virtually infinite ability to get at only the text you need to translate.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 6:40 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • 6305.contents_First_Topic_htm_xlf.zip

    -san, thank you for your reply. I have attached my sample file just in case.

    Depending on whether you use XLIFF 1.2 or 2.0 the results could be different so perhaps this will help if you can define the version?  XLIFF 1.2 supports this in the <group>, <trans-unit> and <bin-unit>:

    Sorry that I tagged my post incorrectly (I'll try to fix it later) and I'm dealing with an XLIFF 1.2 file that RoboHelp creates and RoboHelp has no option so far to create an XLIFF 2.0 file.

    And thank you for the information that Trados works according to the XLIFF specifications and it's good to know!

    Screenshot of Trados Studio interface showing a segment of text with 'translate=no' attribute in the XLIFF code on the right, and corresponding non-translatable text highlighted in purple on the left.

    But again, I don't think I can make RoboHelp insert translate="no" attributes to where I want them and I would not want to manually modify XLIFF files.

    Another solution, if you don't have target content in the prepared files is to prepare the files with a copy of the source in the target, then create a custom monolingual XML filetype to handle the target only.  This way you have virtually infinite ability to get at only the text you need to translate.

    OK, I will try to create a custom XML filetype then. Thank you for the advice.

    Best regards,

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 6:40 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
Reply
  • 6305.contents_First_Topic_htm_xlf.zip

    -san, thank you for your reply. I have attached my sample file just in case.

    Depending on whether you use XLIFF 1.2 or 2.0 the results could be different so perhaps this will help if you can define the version?  XLIFF 1.2 supports this in the <group>, <trans-unit> and <bin-unit>:

    Sorry that I tagged my post incorrectly (I'll try to fix it later) and I'm dealing with an XLIFF 1.2 file that RoboHelp creates and RoboHelp has no option so far to create an XLIFF 2.0 file.

    And thank you for the information that Trados works according to the XLIFF specifications and it's good to know!

    Screenshot of Trados Studio interface showing a segment of text with 'translate=no' attribute in the XLIFF code on the right, and corresponding non-translatable text highlighted in purple on the left.

    But again, I don't think I can make RoboHelp insert translate="no" attributes to where I want them and I would not want to manually modify XLIFF files.

    Another solution, if you don't have target content in the prepared files is to prepare the files with a copy of the source in the target, then create a custom monolingual XML filetype to handle the target only.  This way you have virtually infinite ability to get at only the text you need to translate.

    OK, I will try to create a custom XML filetype then. Thank you for the advice.

    Best regards,

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 6:40 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
Children