Analyse of pretranslated segments in XLF files

Hello,

I've discovered today, that segments that are pretranslated in a xlf file (XLIFF 1.2 filter) are not considered in the analyze of the prepared sdlxliff. If I analyze without a TM, I only see new matches, repetitions and if I want the locked segments. But not the translated files.

Is there any possibility to take the segments into account in the analyze in a few steps? The best I can imagine is to create a temp TM for the project and update it right at the beginning before analyzing. Have you any better option?

Kind regards

Sébastien

emoji
  •   

    I think, because the analysis is driven from the TM, you have no choice but to do what you have suggested.  I created a custom batch task like this:

    Trados Studio screenshot showing the 'Create a New Project - Batch Tasks' window with a custom task sequence selected including 'Analyze Files' and 'Translation Memory Updates'.

    This gave me an analysis, from an empty TM, like this:

    Screenshot of Trados Studio analysis report displaying a table with types such as 'PerfectMatch', 'Context Match', and 'NewAT' with corresponding segment, word, and character counts.

    For this file:

    <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    <xliff version="1.2" >
      <file original='somefile.txt' source-language="en-GB" target-language="de-DE" datatype='plaintext' >
        <header>
          <note>simple xliff</note>
        </header>
        <body>
         <trans-unit id="1">
          <source>First sentence</source>
          <target state="translated">First sentence</target>
         </trans-unit>
         <trans-unit id="2">
          <source>Second sentence</source>
          <target state="needs-adaptation">Second sentence</target>
         </trans-unit>
         <trans-unit id="3">
          <source>Third sentence</source>
          <target state="translated">Third sentence</target>
         </trans-unit>
         <trans-unit id="4">
          <source>Fourth sentence</source>
          <target state="needs-adaptation">Fourth sentence</target>
         </trans-unit>
        </body>
      </file>
    </xliff>

    So that worked and validates your thought process.  I also don't have a better idea.  I had a quick play using "XLIFF Manager" from Maxprograms and this might be useful for you once you understand how to interpret the results... although it may be a little limited in terms of what it reports on:

    Trados Studio 'Translation Status Analysis' report for 'analysis.xliff' showing segmented and word-based analysis with all segments marked as 'Translated' and a bar graph visualizing the translated segments.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub



    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 7:55 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Alright, thank you for confirming and for the comprehensive answer.

    Kind regards

    Sébastien

    emoji