Trados 2022: After using a TM in a certain language combination, I wanted to apply another language combination TM, but I get: "The translation provider does not support any language pair in this project or project template" message

Hello,

after I used a TM in a certain language combination, I wanted to use a TM in a different language combination TM, but I get: "The translation provider does not support any language pair in this project or project template" message.

What to do in order NOT to use Any TM option.

Thank you,

Milada

emoji
Parents Reply
  •   

    I just wanted to clarify a few things.  Jerzy does not work for RWS he is another user, like you.  He is a very experienced one and often offers his views on how the software should be used.  I think in this case he probably read your question on whether the video was a good one or not as a request to evaluate the best way to learn.

    I looked at the video and it looks fine to me.  I think both Jerzy and myself assumed you were using the single document workflow as this is the most common reason for seeing the problem you originally outlined.  This is not the approach in the video.  This screenshot you provided is the single document approach:

    Trados Studio Translation Memory and Document Settings window showing source language as Italian and target language as Czech with multiple translation memories listed.

    But I can also see you are using a mix of approaches:

    List of project types in Trados Studio with a mix of 'Single file project' and 'Studio project' entries.

    There is nothing wrong with this at all as they all have their strengths and weaknesses.  But working with project templates, which is what Jerzy suggested, does carry some advantages in that you can manage your TMs in a more efficient way for each project and develop a more consistent approach to your work.

    I think if we come back to your original questions...

    What to do in order NOT to use Any TM option.

    This problem is not your fault.  It's caused by a bug in Trados Studio 2022 which shows the project settings for the selected project as oppose to the one you are in.  This normally manifests itself when working with the single document workflow so you need to be aware of this and go back and select the correct project before opening the project settings... even though you have opened the file for translation and are clearly working on the right file.  Definitely something we have to fix.
    Working with studio projects as opposed to the single document workflow would always avoid this problem.

    Is this what you have meant by saying to start using project templates?

    Sort of.  In the video the approach taken does use a "normal" studio project, but the creator is using the default template.  However, towards the end of the project creation he does mention, and also recommends, using project templates starting off with saving the settings for the one he created as a custom template:
    Option to 'Create a new project template based on this project' in Trados Studio with a cursor arrow pointing at it.
    If you use custom templates then you can select them when you create a project and they will already have the TMs you need, termbases you need etc. which not only saves time but it also ensures you will have the consistently correct resources you need for your projects.

    On this part...

    But using your existing projects to build project templates will not be the best idea, as this will keep the TM mess you have now. Better idea would be creating new projects from scratch for each language pair and possibly each customer separately.

    I don't necessarily agree with this statement.  The end goal is correct, but you can get there by using existing projects.  Once you have created your project template you should be able to easily edit it and remove the resources you don't need.  But starting clean does indeed have its advantages.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 8:30 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
Children
No Data