Ctrl-T does not work if a Messages pane is hiding the Translation Results pane

As per title.

Ctrl-T for look-up and application of a match does not work if the Translation Results pane is not at the foreground (behind a Messages pane).

This is not justified.

Additionally: I would like to deactivate the message displaying in isuch pane
and
to dismiss (all, or individually) messages about trivial formatting points (e.g.: additional parentheses when it is deliberate).


JF

emoji
  •  

    You can rearrange windows in Studio according to your wishes, so for example you can move the messages pane to another location, where it will not overlay the translation results pane.

    To apply a translation to your segment you can also press CTRL+1 for the first, CTRL+2 for the second, CTR+3 for the third hit and so on.

    To have only messages important to you change the settings of the QA checker withing your project settings. Please remember here, that changing the settings via File -> Options will NOT influence your existing projects. This is the Tea and Settings enigma: multifarious.filkin.com/.../

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    emoji
  • Thanks.
    That's a workaround - docking minimally the Message pane somewhere.

    #

    Strange enigma, that the QA Checker would not apply to a current project...
    No flexibility?
    Suppose I want to shut Comments up while editing initially, but want comments while reviewing ?

    emoji
  • Hi ,

    Ctrl-T for look-up and application of a match does not work if the Translation Results pane is not at the foreground (behind a Messages pane).

    This is not justified.

    CTRL+T applies the translation shown in the Translation Results window, right? I disagree and I wouldn’t like anything I can’t see to be inserted in the Target.

    I would like to deactivate the message displaying in isuch pane

    If you don’t want to show the translation results window, untick this checbox: File > Options > Editor > Automation > Perform lookup when active segment changes.

    to dismiss (all, or individually) messages about trivial formatting points (e.g.: additional parentheses when it is deliberate).

    Trados Studio won’t know if it’s deliberate or not. If you don’t want to show some kind of messages, don't check for them in QA Checker settings:

    Trados Studio QA Checker 3.0 settings showing various punctuation checks with 'Check brackets' option ticked, highlighted in red.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 9:45 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  •  

    Nothing strange here. You must change the QA settings in your project. The File -> Options way will only apply for future projects based on the default.

    And you can place the messages window fixed anywhere you want. You can also have it completely closed when translating and present when the file is opened for review. Studio has the ability to have three different GUI layouts for the three different processes offered: translation, review and sign-off.

    In terms of flexibility you will not find a tool on the market, which offers more of that as Studio. Trados Studio is the absolutely most flexible tool available. The fact, settings done via File -> Options do not apply to existing projects shows flexibility. Would these settings apply, all projects would have the same settings. This would be completely inflexible, while applying individual settings to different projects via projects templates is flexible.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    emoji
  • So, two ways:
    - at the level of the current project (which I just did)
    - and as a general option for further projects.


    True, Trados is highly flexible.

    emoji
  •  

    It is even more flexible, as you can take your current project as template for future projects or create a template based on this project. You can have as many project templates as necessary.
    Using File -> Options for configuring project specific settings is not the best way to do so. The better way is using individual project templates for different projects, as the settings for language pair A->B may highly differ from those in language pair C->D and the settings needed for customer X are certainly not the same as for customer Y.

    You can also have many window layouts stored in user profiles. Same applies to individually modified or assigned keyboard shortcuts, which are also stored in user profiles.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    emoji