‘Prepare’ batch task doesn’t create project TMs nor pre-translated SDLXLIFFs

Trados Studio project settings window showing pre-translate files settings with no visible errors.

Created two new projects yesterday, each containing one short pdf document, using the batch task ‘prepare’, using Language Weaver as MT provider.

In both instances, there was no error message upon the completion of the task.

However, no project translation memory had been created for either project - instead a generic empty TM was created in C:\Users\***\OneDrive\Documents\Studio 2022\Temporary Resources for the first project, and accessed when the second project was created, and only in the case of the first file, a pre-translated sdlxliff was created, as expected 100% populated with NMT - no pre-translated sdlxliff was created for the second file.

Spent several hours today running the ‘pre-translate’ batch task manually, and, eventually, recreating the project altogether – with a new name, and after having deleted all files from the first run - to no avail.

Consulted all relevant documentation, help pages, the ‘using MT’ and Paul Filkin’s blog post and video ‘Character Counts’, in order to discover which ever so small twitch in the settings, general and project, might cause the problem, but am quite sure, now, that I got the settings right all along.

At some point, I uninstalled the DataProtectionSuite plugin, installed yesterday, thus a potential culprit, at some point run a repair-install of Studio, and at some point logged-out and back in to my Studio account, as I had read that a similar problem had been caused by having stayed logged-in for a long time – unfortunately, none of these helped.

Lastly, I created a brand-new project on my laptop, just in case there might be an issue with my desktop – different name, different file to be translated, DataProtectionSuite uninstalled and rebooted, and logged-out and back in to my Studio account – and found myself but with a third project not pre-translated and without project translation memory

To boot, all of my today’s attempts to resolve the issue have been registered by the Language Weaver server and hence reduced my allowance – without making translation results available once.

At this point, I am truly exhausted and quite desperate.

Please do come back to me urgently.

Thank you very much in advance.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 10:08 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents Reply Children
  • Thank you, Paul.

    ...read and viewed so much of your advice learning Trados over the past few weeks...

    Just run another test, and can confirm with some relief that you were 100% right about the project TM:  with a 'main' project TM attached,  a project TM was duly created.

    Trados Studio project settings showing a main project TM attached with no errors.

    Not so the critical pre-translated sdlxliff:

    Editor view of an sdlxliff file in Trados Studio with all segments left unchanged and empty.

    Just like all day yesterday, no error messages, and, evidently, task executed but for some reason not 'delivered'.

    Compared the settings reported in the xml file with those of that very first 'prepare' task of mine which did produce the expected pre-translated sdlxliff. They are exactly the same:

    XML file comparison showing identical settings for two different translation tasks in Trados Studio.

    Also just tried two further things which hadn't occurred to me yesterday: (a) changed the pre-translate settings from “overwrite existing translation if better match is found” to “always overwrite existing translation” – there not being any, the task might abort when trying to compare (b) added another 'main' TM containing 70 TUs (the one I had added for testing your solution for the project TM problem was actually empty), giving the task something with which to compare the MT. Exact same result as before: task run, but all segments left 'unchanged' - and indeed empty opening the sdlxliff in the editor.

    The remainder of the pre-tranlate settings were configured as follows (screenshots taken right now):

    Batch processing settings in Trados Studio with 'always overwrite existing translation' selected.

    I most certainly wouldn’t know what else to try, except for re-installing, all fingers crossed.

    The only other piece of information I can provide, although it is well beyond my abilities to second guess whether it might be relevant, is that I was unable to connect to Studio cloud resources for nearly three weeks. Apparently, that had to do with a very old e-mail address to which the cloud resources had remained mapped (Case No. 00730467). Seems rather improbable that the mainframe, due to some remaining issue with my credentials, does provide the MT during the task, but doesn’t ‘deliver’ it. But then, except for the plugin I had installed, nothing had changed between the day before yesterday and yesterday.

    Thank you very much in advance for your help.

    It’s much appreciated to say the least.

    Best regards,

    Claudia

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 10:08 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Hello Paul!

    Thank you again for your swift response and solution to my project TM problem.

    Can you please confirm that you are looking into my other, much greater problem: that Language Weaver does not 'deliver' the pre-translation it evidently performs, as described in my original post and further described in my post from 6 days ago?!?

    I have tried really hard to understand what goes wrong, am most definetely at my wits end and am pretty sure at this point that the problem must have to do with the login problem I had experienced earlier (see my second post).

    Thank you very much in advance for coming back to me.

    Best regards,

    Claudia

    emoji
  •   

    Can you please confirm that you are looking into my other, much greater problem: that Language Weaver does not 'deliver' the pre-translation it evidently performs, as described in my original post and further described in my post from 6 days ago?!?

    In fact I wasn't, so thanks for reminding me.  It's a good idea to either tag me (typing the @ symbol will bring up the people in the thread to make it easy) or click on the prompt you surely see when I provided an answer before to say it didn't answer the question.  I usually filter on unanswered questions so if I'm not just watching for a response (and after 6-days I definitely am not) then I filter on unanswered questions or reply to being tagged.

    Can you review this video and see if it helps?

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Hello  !

    Thank you for your kind reply and video response. Watched the latter carefully and am pretty sure I got the process right.

    I have therefore run and recorded another test prepare task for you to check my every step and settings.

    Rather hope you spot something that escapes me, but am quite convinced by now that the problem has to do with my Language Weaver account.

    As mentioned in my earlier note, my account had apparently been badly migrated from adaptive MT times and I was unable to log in for several weeks.

    Maybe the account believes for some reason that I have no MT entitlement. That would at least square with the symptoms.

    Looking forward to hearing from you.

    Thank you very much in advance.

    Best regards,

    Claudia

    emoji
  •  

    You do seem to be doing everything correctly.  The only question I had was over what was in your Cloud Resources as I didn't see that screen, but I think given you did have the option to use automated translations when no matches were found it seems clear you had an MT engine in there... and of course you did get one NMT result in the first segment.

    Perhaps you can try one thing, use the Language Weaver plugin from the appstore rather than the Cloud Resources?  It shouldn't make a difference but I think it's worth trying.

    In the meantime I'll log a case for you so the technical support team can take a look.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji