Bilingual Excel format not applied when opening a document

Dear community!

Trying to prepare a bilingual Excel so that the translation from column "Requisito" would go directly into the column "Requirements". All the necessary configuration (previous to the opening of the file) is done, however, the Editor window shows the entire content of the document and when translations are done, they are not inserted into the F column (Requirement), but appear in their original cells (Requisito column):

Screenshot of an Excel spreadsheet with Trados Studio error, showing translations in 'Requisito' column instead of 'Requirement' column despite configuration. Green arrows point to incorrect placement.

I checked the configuration with a another (newly created) Excel, containing cells with text and numbers and several columns and it works just fine (segments with numbers only are excluded and only text content is shown). 

Maybe the reason is the format of the document I am working with (with all these pop-ups)?

Can anything be done? Or just translate as a common Excel and then fix it manually?

Thanks in advance!



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 11:09 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents Reply
  • Dear Paul, 

    I have watched the video and now I am watching it for the second time, I have also read the article, but I still have questions. 

    Honestly? It just does not work...

    I have prepared an excel with two target languages and characters limitation:

    Excel spreadsheet with columns labeled in Spanish and English, showing settings for character limitations set to 20 for each row.

    These are the settings:

    Trados Studio project settings window with worksheet mapping for Spanish, English, and Russian, indicating content and context columns.

    I have no comments and I want to apply characters limitation only to the target texts.

    As for default font/size, it cannot be set unless I indicate a specific column with this data (Pixels), which I don´t have:

    Trados Studio language settings window for English with context information column set to A, and character and pixel length settings left blank.

    So I just leave it blank (by the way, what is the difference between the length in characters and pixels?)

    So when I open my excel, the texts for translation are these: 

    Trados Studio translation results window showing source text in Spanish with corresponding English translations, no warnings or errors visible.

    The plugin takes texts from the column defined as context (classification field). I have done the process from the beginning 3 times and I am really desperate. So ...I cannot continue until I get the right texts to translate in my source column in Trados...

    Another question: supposedly I set a 20-characters limitation to the target column, but Trados gave me no warning on that in line 6:

    Close-up of Trados Studio translation results with a warning for exceeding the 20-character limit in line 6 for the target language.

    I also have doubts regarding the difference between Context Information / Comments. Context is the information that does not need translation? 

    Needless to say, I will be more than grateful for your help....

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 11:10 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
Children
  •  

    Please uninstall Multilingual Excel File Type, restart Studio, install the plugin from within Studio again, restart and hope it will work.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    emoji
  • By "uninstall" you mean just removing it from the list?

    Screenshot of Trados Studio options menu with file types and extensions listed, such as Multilingual Excel and XML files.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 11:10 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  •  

    No. Go to Add-Ins and AppStore and uninstall there. It is crucial to have the absolute most recent latest file type here.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    emoji
  • Great, I entered Complementos and uninstalled it. But then my Trados crashed. Totally:

    Error message in Trados Studio stating 'The service 'Sdl.TranslationStudio.AlignmentEditor.AlignmentEditorService' could not be started'. With an 'Accept' button and links to 'Knowledge Base' and 'Community'.

    Restarting the PC does not help...it just crashed... What do I do now? 

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 11:10 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Your Studio runs in Spanish, making trouble shooting harder. Please check this article: https://gateway.sdl.com/apex/communityknowledge?articleName=000002159 and the related one quoted there.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    emoji
  •   

    Needless to say, I will be more than grateful for your help....

    Needless to say a sample file would be helpful :-)

    So I made a small one up that seems to be like yours:

    Excel spreadsheet with columns for Spanish, English, Russian, and character length settings, showing a 20-character limit in the Max Len column.

    I created a project, exactly the same settings as you,  and translated the first segment with too many chars:

    Trados Studio interface showing an error message 'Target: Character length 44 exceeds the maximum 20' and a translated segment with too many characters.

    1. I deliberately used too may chars and on confirming an error is thrown.
    2. The error reports my target length 44 exceeds the max. 20.
    3. The context is also shown.

    So, first point is your settings seem fine and the file seems to handle perfectly.  Of course this doesn't preclude your file not being the same.  A sample would have helped!  Here's mine in case you want to test it: ML_Excel.zip

    As for default font/size, it cannot be set unless I indicate a specific column with this data (Pixels), which I don´t have:

    So I just leave it blank (by the way, what is the difference between the length in characters and pixels?)

    Given you don't seem to know what this is for why are you even trying to complete it?  Here's a nice answer from ChatGPT!

    Character length and pixel length are measures used in different contexts, often in digital design, software engineering, and data management. Here's the difference between the two:

    1. **Character length**: This refers to the number of characters in a given string of text. For example, the character length of the word "Hello" is 5 because it has five letters. This is a common measure in software engineering, particularly when handling text data. It's essential in areas like database design (to limit the size of stored text), text processing, and many other areas of computer science. In terms of coding and computing, each character is typically represented using a certain number of bytes depending on the encoding scheme being used (like ASCII or Unicode).

    2. **Pixel length**: This, on the other hand, refers to the length of a graphical element or text as displayed on a screen, measured in pixels. It is primarily used in digital design and web development. For instance, a line in an image that is 200 pixels long has a pixel length of 200. The pixel length of a string of text can vary greatly depending on factors like the font, font size, screen resolution, and display settings. For instance, the word "Hello" might take up 50 pixels in one font and font size, but 100 pixels in another. Pixel length is crucial in graphic design, web design, and anywhere else where digital visuals are involved.

    So, in summary, character length is related to data and information processing, while pixel length is more associated with visual representation and display.

    So when I open my excel, the texts for translation are these: 

    The plugin takes texts from the column defined as context (classification field). I have done the process from the beginning 3 times and I am really desperate. So ...I cannot continue until I get the right texts to translate in my source column in Trados...

    I think it's clear you are not using the right filetype!  I suggest you do some basic checks.  For example... when you create your project take a look and see which filetype is associated with the file... that's always a good idea before you waste all your time:

    Trados Studio project creation window with a note indicating the correct filetype is being picked up for the project.

    If it's not being picked up ten check the obvious:

    1. are you using a different template to create your project than the one you configured?
    2. is the Multilingual Excel filetype enabled?
    3. Is the Multilingual Excel filetype above your other XLSX filetypes in your filetype settings?  Studio will take the first enabled Excel filetype it comes to.
    Another question: supposedly I set a 20-characters limitation to the target column, but Trados gave me no warning on that in line 6:

    Obviously because you are not using the Multilingual Excel filetype!  Once you are just make sure that you also run the Import Multilingual Translations (Excel) batch task when you create your project because this is how the context gets in there.

    I always use this custom task for Multilingual Excel:

    Trados Studio batch tasks setup window for creating a new project, highlighting the 'Import Multilingual Translations (Excel)' task.

    I also have doubts regarding the difference between Context Information / Comments. Context is the information that does not need translation? 

    Neither need translation.  These are just columns that contain information you might want to expose to the translator.

    I hope that helps?  In the meantime I think you'd probably benefit from some basic training... maybe take the certification training?  I think it'll help you with understanding how the application works and what you can do to help yourself.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 11:10 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]