What is the best way to copy-paste revised SDLXLIFF files in a project, so that I can work on them?

One of my clients sends me revised SDLXLIFF files that I should check and correct. These are files that I translated, so I have the original project in Trados Studio 2021. Normally, I would simply copy-paste the returned files into my language folder (NL-NL) of that specific project, work on/update the revised files, and then send them back. However, in some cases my client notified me that some changes they made in the files, had been removed. So, my question. What is the best way to re-import these files in my original project? Simply copy-paste like I do now, or is there a beter method?

Thanks.

emoji
Parents
  •  

    The approach you take now sounds like the right one.  So you created the original project, and in your target language folder (NL-NL) you take the SDLXLIFF in there and send it to your client.  Your client revises them and sends it back.

    So, if it was me I'd rename the SDLXLIFF file I have in my project in the NL-NL folder as filename.sdlxliff.orig or something like that, and then copy the revised sdlxliff you received into the same folder making sure the filename is exactly the same as the one you had before.  Then just open the project, select the file, and you should be seeing what he sent you.

    If that's what you do, and your client notified you that some changes they made were gone, you should take a copy of the file they sent you into a new folder separate from your project.  Open the SDLXLIFF as a single file translation and compare with yours.  If they don't contain the same changes then you probably need to revisit the modifications you made.  But if they are you should go back to your client and make sure they are 100% certain.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Reply
  •  

    The approach you take now sounds like the right one.  So you created the original project, and in your target language folder (NL-NL) you take the SDLXLIFF in there and send it to your client.  Your client revises them and sends it back.

    So, if it was me I'd rename the SDLXLIFF file I have in my project in the NL-NL folder as filename.sdlxliff.orig or something like that, and then copy the revised sdlxliff you received into the same folder making sure the filename is exactly the same as the one you had before.  Then just open the project, select the file, and you should be seeing what he sent you.

    If that's what you do, and your client notified you that some changes they made were gone, you should take a copy of the file they sent you into a new folder separate from your project.  Open the SDLXLIFF as a single file translation and compare with yours.  If they don't contain the same changes then you probably need to revisit the modifications you made.  But if they are you should go back to your client and make sure they are 100% certain.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Children
No Data