Is there a LiveDocs functionality in Trados Studio?

I have many unaligned Word document pairs, which I’d love to use in future projects.
MemoQ LiveDocs makes it possible to align such documents and to use them as a whole during the translation process, as so called Corpus source. Although the documents are divided into segments by the LiveDocs alignment tool, these segments can be used without having to be imported in a TM, i.e. without having to be verified and adjusted. The adjustment can be done on-the-fly when needed while translating, when encountering a possible match.

Is there a similar functionality in Trados Studio?

emoji
  • Probability score: 0.8  

    Question improvement suggestion: Provide specific details about the version of Trados Studio you are using, as features may vary between versions.  

    In the meantime, based on the information you have provided, here is a suggested answer to your question:  

    Hello!  

    Trados Studio does not have a direct equivalent to MemoQ's LiveDocs functionality, but it does offer robust alignment features that can help you achieve similar results. Here’s how you can work with unaligned Word document pairs in Trados Studio:

    **Step 1:** Open Trados Studio and create a new project or open an existing one.

    **Step 2:** Add your source Word document and its corresponding translated document to the project.

    **Step 3:** Use the alignment tool by navigating to the 'Home' tab and selecting 'Align Documents' or 'Align Multiple Files' if you have several pairs to align.

    **Step 4:** Follow the prompts in the alignment wizard to match the segments in your source document with their corresponding translations in the translated document.

    **Step 5:** Review the alignment results. You can make adjustments as necessary to ensure the segments are correctly aligned.

    **Step 6:** Save the alignment results to a Translation Memory (TM). This allows you to leverage the aligned segments in future translation projects.

    While Trados Studio does not allow for real-time adjustments like MemoQ's LiveDocs, the alignment tool is quite effective for creating a TM from previously translated documents. You can also use the PerfectMatch feature to extract translations from a previously translated document for new projects, which can streamline your workflow.

    I hope this answer addressed your question. If not, please reject the answer, add the question improvement suggestion information, and click the RWS Community AI checkbox on the right to try again.  

    RWS Community AI

    emoji