Retrieving TUs to use in a differently segmented file

Hello,

I was initially provided a 40k word PDF to translate, which I did.
However, the segmentation was awkward, making the translation challenging.
I now have a cleaner Word file for the same project, but the segmentation in Studio is very different, making it almost impossible to use the TM entries. I have attached screenshots to illustrate.
So while I have all safely translated, I'm unable to pretranslate the entire file (even with lowering the match to 50%).

I can not really use the merge feature either because plenty of segments don't follow each other logically.
I started copying and pasting, but I can't reasonably do this for 40k words.

Can anyone save me on this pleeeaaase?

PS I forgot to mention this is due ...tonight :(((

Screenshot showing two columns of text in Trados Studio. The left column is in English, and the right column is in French. Several segments are highlighted in yellow.

Screenshot showing two columns of text in Trados Studio. The left column is in English, and the right column is in French. One segment is highlighted in red, and another shows a 67% match.



changed layout and added ddl
[edited by: Aubeline Brandamir at 2:49 PM (GMT 1) on 19 Sep 2025]
emoji
Parents
  •  

    Probably no way to completely avoid work here... a good example of why it's better to convert to Word first, fix the likely segmentation issues and then translate the Word file.  But now you're here maybe one solution would be to do this:

    1. align the target translation (which should be a word file) with the new word file you've been given, focusing on maintaining the segmentation on the basis of the new word file
    2. that will get you an aligned file which you can import into a TM
    3. create your project with this TM and now you'll have better luck

    Still time intensive, but may be quicker than merging/splitting segments in the Studio Editor.

    You could even try using a tool like LF Aligner (open source aligner that is quite simple and effective to use) to get your TM and this might be faster.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Thank you  

    I'm aware there is still work needed, and I will not get away with a few keystrokes.

    I actually relied on Studio to properly convert the PDF, which was clearly a mistake on my part. I was not made aware of this issue until late and now I have to manage it.I must say I'm not used to this process, and I'm learning from my mistakes.

    I just wish it was on a smaller project :((

    I'll try your solution and tool!

    Thanks again!

    emoji
Reply Children
No Data