Hi guys,
OK, so this is driving me crazy. I am working on an app (https://supervertaler.com/ + https://github.com/michaelbeijer/Supervertaler) that imports bilingual files exported from various CAT tools, translates them, and export the bilingual file again so it can be re-imported into the person's CAT tool project.
CafeTran and memoQ bilingual files work flawlessly, but I am having serious trouble getting the Trados ones to be reimported back into my project (using: Update from bilingual review).
I know that these files are fragile, but is it still really this bad?
So far, there is no way I can get Supervertaler to generate a valid file that can be reimported. What's worse, even if I generate one of them, and then manually paste in the translations into the 4th column ("Target segment"), they still do not get reimported back into the project! A while ago, when I was struggling with the same problem, I remember a gotcha, but I can't seem to remember what it was.
A few questions:
- Does track changes need to be switched on in these files?
- Do the tags need to be formatted exactly the same? My program does this.
Anyway, any tips or suggestions would be most welcome!
Removed AI Suggestion
[edited by: Michael Beijer at 3:46 PM (GMT 0) on 4 Dec 2025]

Translate

