Dear Technical Support,
We are facing a critical issue with Trados 2024 that is impacting our product manual release timeline, and we urgently need your support to resolve it.
The problem occurs when translating *.mif files created with Adobe FrameMaker…
Hi, I'm doing some markdown files in Trados Studio. In my language resources, I used the default Full Stop segmentation rule. But when I created a project from one of the MD files, I noticed the following:
First, as you can see in the image above…
I would like to know how to configure the terminology verification to flag only the forbidden words and their corresponding terms. For example:
Forbidden:
changeover - comutador (ok)
changeover - mudança (forbidden)
Not set as forbidden: As…
hello ,when I use File-based TM to translate ,some segments that are just different in numbers,Trados can't auto replace it ,like the following photo
but others can auto-localized,like the following photo
I think they have similar strucure,(化合物…
Hi, I have an XML file that resembes the following:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><contexts>
<locale>en-US</locale>
<context>
<comment/>
<label>
<id>searchActions.LoadMore</id>
<comment>Label of the load more button</comment>
<translation>
…
I'm using Trados Studio 2024 18.0.1.2259.
When I open any TM, right-click it to select Settings, click Language Resources, click Segmentation Rules, and then click Edit on any of the default segmentation rules, I get the following error:
This not…
Hello Team,
I'm working with an Excel file containing 1,000,000 words in Trados and need to lock repeated segments. However, whenever I try to lock segments or save the file, I encounter an OutOfMemoryException error.
I believe this is due to the…
Hello, Trados Community,
When translating into Arabic (Saudi Arabia) in Trados, the dates automatically convert to the Hijri Calendar, as shown in the screenshot.
Is there a way to adjust the settings to keep the Gregorian format, as it does when…
Hi Team,
I need help translating the Excel file on trados without any visible tags. I have attached the Excel file and the Trados screenshot.
Please help us on priority.
Regards, Shraddha
I'm trying to restrict the Advanced Display Filter to headings only, but there are also some segments of the 'Text Area' type displayed after each heading.
This is my filter:
What am I doing wrong?
Trados Studio 2022, latest update
As for the five-language limitation, does the selection of UK English and US English count as two languages of the five?
If I run "repair," will it wipe out all customization and add-ins and revert Studio to the default settings?
I have a team of 30 translators using Trados to do translation.
I want all of them to use the same settings and if any setting is changed, I can send then a config file to update their Trados Desktop.
You can see in the Editor's setting page, there…
This article shows how to input the language resource:
https://docs.rws.com/980998/361143/trados-studio-2022/editing-a-tm-language-resource-list
But I also need to understand how those language resource work during translation, anyone has idea on…
Hi All,
I am new to the forum as I am also new to the world of Localization Engineering, Today a customer came with some Dita and Ditamap files, apart from some xml, but in the indications it said:
The only translation required is:
Title, Edition…
When editing Variables and Abbreviations in Language Resource Template in Trados 2021, both variables and abbreviations can be exported to and imported from TXT file. Please correct me if I'm wrong.
Given that, I tried to assemble a list of product…
Hello everyone,
I’ve searched the forum to see if anyone has shared a list a keyboard shortcuts within Trados Studio 2022 for Mac users. Does anyone know of a resource that collects together keyboard shortcuts? Are Mac users left to configure their…
Hi there,
I was using studioViews to export some filtered segments from an .sdlxliff file. The export seemed successful, but when I tried to open the .sdlxliff file exported by studioView, I got the following error:
<SDLErrorDetails time="1/4/2024…
I'm required to use Trados for an agency I'm working for. However, I work on a Mac and it does not support Trados. Which method is best to use the platform? By using Bootcamp - I understand I cannot use OS at the same time but it will be quicker OR install…
I have been able to use alignment until recently but it started giving me errors and not being able to save any new alignments. May I please know of what I have to do to solve this issue? Thank you very much.
I have been trying to save my translation and Trados has shown me an error "Trados could not find part of the path" + temp. file name. I have seen in other forum posts that this might be because of the length of the file name. I have looked for the mentioned…
I have 2 Word files: my source file is in English and my target file is in Lithuanian.
I wanted to create English-Lithuanian Translation Memory from these Aligned files.
However, my Alignment language is automatically set to Lithuanian-English and…
Hi all,
Since SR1 version was released, I promptly downloaded it in order to remain with the most up-to-date version of Trados. However, since then, I'm facing different kinds of problem that so far I could "solve" doing something found here in the…
Hi, I'm frequently getting "Unexpected exception when initializing task 'Analyze Files': Object reference not set to an instance of an object" error when creating projects lately. Here is the error report:
<SDLErrorDetails time="7/13/2023 6:31:38 PM…