Is Removing colon segmentation rule more efficient in English to Japanese translation?

Colon is setup as a segmentation rule as a default in SDL Trados Studio. In Japanese, it seems like removing this rule is more efficient in many cases, but changing segmentation rule would reduce the matching when the previous versions were already translated before. I wonder how this is setup in other translation agencies and companies. Have you removed the colon segmentation rule before? Did it improve the productivity?