very aggravating experience, feeling defeated by the software: is it full of bugs? I can't get started ! I feel like quitting

I bought the software on January 14, so I only have 8-9 days to benefit from this forum! Which I heard of not so long ago. I wish I had chosen a better time to get acquainted, with more free time for this. I also wished I had read much more before buying it, but I thought reading with no hands on experience was not a good idea.

I had no problem downloading or installing, except I installed from the browser and not from the saved downloads on my computer.

Until now I have un-installed and re-installed the software 3 times.

I started using the software reading "quickguide". My first issue was with the Object reference not set to an instance of an object, so I uninstalled and re-installed (from the computer, not the browser). And tried Solution 2 (reset). This fixed the pop-up msg (object reference...) but didn't make the preview pane to work: now, nothing happens when i click on (click here to generate...) or it gives me the same msg as mentionned.

I uninstalled again and re-installed, hoping to be able to start anew with another fresh sample. But the only samples available are the ones I saved according to the instructions, so I cannot start from fresh, or at least I don't know how. So I decided to wait for my Proz.com training on january 29. That went fine. But when i started using my software again with their PDF instructions, now I can't open a "new translation memory", that possibility isn't there any more, and I only have "open translation memory". I finally was able to create it double clicking on translation memory, but I still don't have the option: new translation memory.

In the proz training page 24: "open a file": when I try to open the sample files folder on my desktop, i get: “this file type is not supported”. But if I click on the file on my screen with my mouse, they are all there (packagees, termbase, translating single files, alignment, auto-suggest, coverting glossaries and generating as dict) and each of theses folders open. And now I get this msg all the time, whatever I try to do.

So now I'm completely stuck, I can't move ahead, I don't know what to do.

Should I de-install again?

What should I do for the installation do be done properly?

Should I use Solution 1? (I don't feel very comfortble doing this) When ?

How can I get rid defintively of the quick guide sample(s) provided by SDL which I transformed? I tried to delete them, I uninstalled as instructed, but when I re-install, I don't get fresh samples with the software, it's the ones I saved after making changes that come back. I REALLY DON'T KNOW WHAT TO DO FROM NOW.

PLEASE HELP ME, I only have 9 days left for your support. And I would like to benefit from it for more issue than just getting started.

Thank you

evelyne

  • Hello Paul,

    Please check my answer to Jerzy's extended response to me. I got stuck once again, but each time at a different stage of the process with :FILE TYPE NOT SUPPORTED". I will accept your help if you're still willing. Maybe over the week-end? I'm just totally drained now. And I need to review first where things are going wrong for me and try to list them.

    Thanks

    Evelyne

  • Hi Evelyne,

    "I use Office 2000"

    This is the answer to your problem of opening *.doc files.  Studio 2011 will convert every DOC you open into DOCX in the background using MS Word. Office 2000 can not save DOCX files.

    So for opening DOC files in Studio you need at least Office 2003 with Compatibility Pack installed.

    You will however be able to open DOCX in your Studio, as it does not use Word in the background.

    As for your BPM file, you don't open AutoSuggest dictionaries using the "Open Document" command.

    The correct way to do it is like this: producthelp.sdl.com/.../Add_Phrase_Mapping_Bilingual_File.htm

    Cheers,

    Luis

    Best regards,
    Luis Lopes | Principal Product Manager | RWS | (twitter) @Luis___Lopes |

  • Hi there

    Luis has already pointed that out: AutoSuggest dictionaries, Translation Memories and Termbases are not the files you do OPEN. These are "added", which is fairly a different command.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

  • ebardoul said:

    Hello Paul,

    Please check my answer to Jerzy's extended response to me. I got stuck once again, but each time at a different stage of the process with :FILE TYPE NOT SUPPORTED". I will accept your help if you're still willing. Maybe over the week-end? I'm just totally drained now. And I need to review first where things are going wrong for me and try to list them.

    Thanks

    Evelyne

    Hi Evelyne,

    Unfortunately I'm at the airport and about to start a long haul back to Europe so this weekend is out I'm afraid. But if you can make time first thing Monday I'll happily clear the decks and help you through this.  I'm sure that once you have done this once or twice you'll wonder what all the problems were!

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Wonderful, Yes I'll be available Monday, before 0900 and anytime after 1330 EST. Does that works for you? Otherwise I will make myself more available

    One quick question about re-installing (I have 2 computers/licences) : The software automatically installs SDL Multiterm, Passolo and Studio 2011 under "my documents" : THAT DOESN'T SUIT ME because I like my tree to be very basic, and now I have three more sbfolders in it?

    May I move them from there and place them together in a unique subfolder, whether under "My documents" or elsewhere? Or will that jeopardize the paths the software needs to be able to work?

    Paul thank you so much for your empathy and help. I will do my best not to make you lose your time and be ready for this :)

    Sincerely,

    Evelyne

  • The folders are there, but you may use any folder of your desire.

    There is just one file which will be kept in "My documents" - this is the projects file, which has the only purpose of listing the projects (this means files you open in Studio or projects you create there) and to keep some settings. So you may simply forget about all these folders.

    If you already have a decent folder and file structure, keep it by any means, but keep it lean.

    A decent file and folder structure is a crucial point to our work, which is widely underestimated.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

  • Great ! Thanks for you answer. I must say I finally managed to bypass the Proz.com sample.doc blockage by saving it in  a .rtf format, ans that allowed me to go nearly to the end of the process, except that after selecting the termbase, I had FIVE languages instead of 2, and I didn't see how to remove them, and then of course when i closed with ok,and ok again, the software rejected it. Now when I click on Open Document, the sample file appears... and I can't move from here.

    Anyways, thanks for your advice, every bit helps!

  • Could you please enlighten me and explain a bit more on "Now when I click on Open Document, the sample file appears... and I can't move from here."?

    You can find numerous samples here http://ecolore.leeds.ac.uk/ - try to find a docx file there.

    A termbase may contain two, three or more languages - that is fine so and by definition ok. So you do not need to remove any if you need just two - Studio will use the two languages from the termbase, which are defined in your project.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

  •  

     

     


    Thank you !

    You're an angel to bear with me. I feel terrible !

  • Follow the steps in the description. Then everything should work.

    Imagine you are learning to ride a bicycle, as you did when you were a child.

    The first attempts may not be gone very well, but at a certain point you grasped how to maintain balance and move forward in one step. Studio is very similar - you need to go step by step applying patience and observing action and reaction, taking your conclusions from there. If something goes wrong, remember what and where you have done and repeat the steps until the one before last, before it went wrong, and take a different action now, making sure to remember what you have done where and what the software told you. Unfortunately and exactly as with the bicycle there is no way someone else can learn that for you - this is an individual experience, which must be made by the very person, who wants to ride a bicycle or to use Studio :)

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.