Hi there,
I am currently doing some video translations and enjoying Studio's subtitling app. I constantly get warnings from the QA concerning characters per second and words per minute. I could imagine that these values differ a lot from language to language, and I was wondering whether anybody on this forum has found good settings for German as target language?
These are the default settings, I just unchecked the CPL and LPS items because they are irrelevant for my current usecase.
Daniel
Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 10:57 AM (GMT 0) on 4 Mar 2024]