Subtitling QA settings for German?

Hi there,

I am currently doing some video translations and enjoying Studio's subtitling app. I constantly get warnings from the QA concerning characters per second and words per minute. I could imagine that these values differ a lot from language to language, and I was wondering whether anybody on this forum has found good settings for German as target language?

These are the default settings, I just unchecked the CPL and LPS items because they are irrelevant for my current usecase.

Trados Studio Verification Settings window showing unchecked options for CPL - number of characters per line and LPS - number of lines per subtitle. CPS and WPM options are checked with default values and warnings set to blue and dark red colors.

Daniel



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 10:57 AM (GMT 0) on 4 Mar 2024]
emoji
Parents
  • I think most settings tend to come from the style guide set by whoever you are working for, and I'm not sure if these are language dependent.  For example, Netflix use this:

    I.14. Reading Speed

    • Adult programs: 20 characters per second
    • Children’s programs: 17 characters per second

    But I did subsequently find this for German language:

    16. Reading Speed

    • Adult programs: 17 characters per second
    • Children’s programs: 13 characters per second

    Interesting... I didn't expect to see a difference at all.  Certainly there would be a difference in speed for me as a poor German speaker, but I expected it to be the same for native speakers.

    Maybe worth checking the style guides for others and see if they have similar guidance that would be of help.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

Reply
  • I think most settings tend to come from the style guide set by whoever you are working for, and I'm not sure if these are language dependent.  For example, Netflix use this:

    I.14. Reading Speed

    • Adult programs: 20 characters per second
    • Children’s programs: 17 characters per second

    But I did subsequently find this for German language:

    16. Reading Speed

    • Adult programs: 17 characters per second
    • Children’s programs: 13 characters per second

    Interesting... I didn't expect to see a difference at all.  Certainly there would be a difference in speed for me as a poor German speaker, but I expected it to be the same for native speakers.

    Maybe worth checking the style guides for others and see if they have similar guidance that would be of help.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

Children