This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Moving resources from one project to another

    Former Member
    Former Member
    • Under Community Review
    • 0 Comments
    It would be great to easily move resources between file-based projects in Studio (instead of creating templates). Perhaps simply by using drag&drop?
  • Field values should be case-sensitive

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    It should be possible to enter field values (as text values) in a TM that only differ in case. For example, one value is "update" and the other one is "Update". So far, Trados Studio merges these values and keeps only one. But sometimes it is necessary...
  • Allow QA checker to ignore more than just tags when checking for inconsistences

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    For the moment, the inconsistency check will find this: This is a bold word = Das ist ein Wort in Fettschrift This is a bold word = Das ist ein Wort in Starkschrift regardless the formatting. But these won't be reported This is a bold word = Das...
  • No error message if protected hyphens are not adapted in German - English translations

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    In German to English translations, I often have the problem that I have many protected hyphens in the source text as there are many compound nouns in German written with hyphen. I always get an error message if I omit the hyphen in English where it is...
  • It should be able to work with Dragon Naturally speaking

    • Duplicate
    • 5 Comments
    It should be able to work with Dragon Naturally speaking
  • Provide OCR for Arabic, Serbian/Croatian

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    We are in need of OCR for Arabic and Serbian/Croation PDF files.
  • Auto full-stop.

    Former Member
    Former Member
    • Under Community Review
    • 0 Comments
    For any sentence ending with a number/date and a full stop it could be possible to automatically add full stop for target segment once the placeholder has been copied. Example: This sentence ends with a number 2312. This is a translated segment...
  • Update TM dialog box

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Dear all, In Studio 2019, when updating a translation memory via the Translation Memories view, clicking the "reduce" button in the dialog box results in reducing the Studio application window as a whole instead of only reducing the dialog box. ...
  • Italics and format in TM Editor

    • Not Considering
    • 1 Comment
    Hello!! Can we put italics in a word in the TM editor? Thanks in advance :) Clara
  • Ability to correct Fragment Matches

    • Not Considering
    • 0 Comments
    Sometimes, the Fragment Matches window chooses a wrong word/set of words as the translation for the fragment. It would be nice to be able to correct it to improve my TM. I am picturing it to be as easy as selecting the correct word/set of words, right...