This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Pre-translate selected segments only

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    This I believe to be requisite in the dawning era of machine translation. Not going to get into specific scenarios of the potential applicability of the feature. I guess anyone working in the field and using MT will understand.
  • Status bar – target word count

    • Under Community Review on
    • 6 Comments
    It would be nice to have a dynamic target word count, for the segment and the document, shown in the status bar. It could be shown as an absolute number of words and/or as a percentage compared to the source word count. Some clients require that the...
  • Less clicks in Step 3 of project creation (Studio 2019)

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    It could be interesting to improve the ergonomics of step 3 in Studio 2019 : You have to click on "display all" in the template list, which is a little bit annoying because it is not necessary (Not needed in Studio 2019) You have to click on the...
  • Trados for Mac?

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    Hello team of Trados.com ! I am a freelance translator and I run Trados since 2021 on my MacBook pro. Because of the difficulty of use (the installation of windows obviously slows all the processes and occupies a huge amount of ram) and the expenses...
  • Assigning TQAs to corrections after the whole document is reviewed

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    It is sometimes more convenient to assign TQAs once you have reviewed the whole document. In this case a reviewer does one thing at a time. So the suggestion is the following: - A reviewer makes corrections in the Track Changes mode from the beginning...
  • Option to disable red lines above terms in source box with termbase matches (since I find them visually distracting)

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    I use two terminology systems in Trados Studio: a (very) large background termbase using RYSTUDIO Post-editing Package (see: https://appstore.rws.com/plugin/135/ + http://www.rycat.cn/products/postedit.htm ) a small .sdltb project termbase I...
  • Saving PDF directly from Studio

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    In some cases it could make sense to save PDF directly from Studio. Also, there are situations, where a linguistic review is done against a PDF file, and it could be useful to do this kind of work from Studio, including commenting feature within the...
  • QA check on variables

    Former Member
    Former Member
    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    We primarily translate product descriptions via Trados/Groupshare and add several hundred brand names as variables. These are then, of course, highlighted in blue in the editor to indicate to the translators that they are non-translatable. Unfortunately...
  • Temporary/Project based Input model

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    It would be great to have in Studio the possibility of setting some parameter for adding new terms. I know you can chose input models, but often you need to put other information that you just need for one (bigger) project, for instance the name of a...
  • Estimation of Translation Quality

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Hi there, some translation quality score is estimated and provided by using some AI technology such as language model, neural machine translation, etc.