This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Enable automatic replacements in Find and Replace window

    • Under Review
    • 1 Comment
    In Trados Studio Editor, users profit from AutoCorrect options (defined under File > Options > Editor > AutoCorrect). For example, straight apostrophes and straight quotes are automatically converted to language-specific ones. It would be very useful...
  • SRT (SubRip) filter - disable "Process line breaks automatically" by default

    • Idea Delivered
    • 2 Comments
    "Process line breaks automatically" option causes more harm than good. It creates unbalanced subtitles and breaks linguistic units in suboptimal places. Often can cause subtitles to appear in more than 2x lines (which is against common guidelines). ...
  • Make Import Files box Drag & Drop

    • Under Review
    • 2 Comments
    I regularly have to import TMX files to existing TMs. And I have them ready to drop them into the Import wizard but it doesn't let me because Drag and Drop is not enabled there. Very annoying indeed in this day and age. Actually, make all boxes where...
  • Customize segment's padding/spacing in the edit window

    • Under Review
    • 2 Comments
    I find the segment layout of the edit window a bit confusing. I understand that saving screen space is crucial in an app with such a complex interface, but I would find really useful a way to add some padding to the segment fields in order to customize...
  • Option to increase font size in Align

    • Idea Delivered
    • 0 Comments
    The Align module font is uncomfortably small, and there is no way to increase it. Can you please add a feature to increase the size?
  • Selecting termbase or termbases to add your terms on-the-fly

    • In Progress
    • 2 Comments
    It's really tedious to have to change your primary termbase several times during translation when you have several various termbases added to your project. In my projects I often use 3 termbases for cuisine, general terms and travel terms, and I found...
  • Warning in QA Checker if a segment is different/not present in the TM

    • Under Review
    • 2 Comments
    In my company, we translate a lot of similar documents at the same time, meaning that mistakes can slip into other documents before they are corrected in the documents they originally occurred in. It is difficult to prevent this from happening; the “Always...
  • The length of the text in the editor

    • Under Review
    • 0 Comments
    Is it possible to add the length of the text (or selected text) of the original and translation in the status line in the editor? This can be useful if there are restrictions on the length of the translation.I already know that there are settings that...
  • It would be very helpful to have an option for translating Visio files in Studio.

    • Idea Delivered
    • 3 Comments
    This option did exist some time ago and we used it extensively but then SDL, quite unfortunately, removed it. For corporate server-based users like us, buying extra programs in AppStore is not a very good idea, nor is it appreciated by our management...
  • Workiva integration

    • Under Review
    • 0 Comments
    More and more banking and financial institutions are using Workiva to produce their regulatory and prudential documents. Facilitating Trados Studio integration with Workiva will make many translators' lives easier. At the moment, we need to export content...