This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Source comments in target file

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    Hello, It would be nice to have a way to retain comments from the source file to the target file without the need to manually recreate the comments in the translation. In this case what I am looking for is a way to deal with source files that have...
  • Suggest a TM export name when exporting from SDL Studio TM to TMX format

    • Under Community Review
    • 3 Comments
    When you try to export a Studio TM to TMX, Trados, unlike other applications does not suggest a name or even gives the same name of the TM, and instead you have to type that yourself! Time is money, and this should be a very simply thing to do like...
  • Export for Bilingual Review: Optionally create just 1 Word file for all selected files

    • Under Community Review
    • 8 Comments
    It would be soooo useful! Just had to open, format, check, save and close 3 dozen files with between 50 and 100 words. What should have taken 5 minutes max took me almost half an hour.
  • Quickload saved filters - toggle on/off - hotbuttons

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    Hallo! Saving filter is a great option specially when you combine a few filter. But it's a pain always to import those again in Trados. In daily business i use @@ for terms that i have to lookup later or have to contact the customer for questions...
  • Improve Find&Replace to retain segment number

    • Under Community Review
    • 2 Comments
    It's time to drop this ancient method of how Studio presently handles find&replace - a function every translator uses CONSTANTLY, especially when working with machine translations. Studio should not throw us to a random segment after finding and replacing...
  • Adding Karen in Trados Studio.

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    I'm a translator from Myanmar. We can use Burmese in Trados but it doesn't support Karen (an ethnic language in Myanmar). It'll be a great help to Karen translators if we can add this language.
  • Upgrade assistant

    • Idea Delivered Partially
    • 3 Comments
    Fear of upgrading the Studio to a newer version is quite common. This is mainly because of issues with licensing (deactivating and activating licenses) and moving resources. There is the Migration assistant, but it does not solve the problem for less...
  • Allow Preview Pane to wrap the text after zooming in to avoid lateral scrolling

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Please make Preview Pane wrap the text after zooming in, to save translators from having to scroll laterally, which is a waste of time.
  • tags in export for bilingual check

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    when I export the sdlxliff for bilingual check tags are given numbers, but these numbers do not show the revisor which kind of tag is used. So the revisor cannot check whether e.g. the tag "bold" is placed correctly. I would prefer to see the tag as it...
  • Offer unmerge option for physically merged files

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    When you create a new project with translated SDLXLIFF files, you can choose to physically merge the added SDLXLIFF files during project creation wizard. This is being done so that In-Country-Reviewers on the client side can review a few bilingual DOCX...