This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Display SIDs inline with segments like Idiom Desktop Workbench

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    When assets are filtered by WorldServer 11 and particular FTS filters, WorldServer is now exposing SIDs in the translation kit opened within SDL Trados Studio 2017. In Idiom Desktop Workbench we could configure the view so that the SID appeared alongside...
  • Automatic "Cancel check-out" after running certain administrative tasks

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    Certain administrative tasks such as Word Count or WIP report require the checking out of the files to perform them. Once the task has been run, all files need to be checked back in to GroupShare manually language by language. This is tedious and error...
  • Allow to disable automatic search after committing changes in TM view

    • Planned for Future Release on
    • 0 Comments
    In Translation Memories view, searches may take a long time in very large TMs. After committing changes, Studio automatically launches a new search for the term which we have just changed. In most cases, however, we don't need to search for this term...
  • Hide Not Recommended Terms from the termbase hitlist of target terms in Studio

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    We have terms in our termbase that are marked either Recommended, Not Recommended or Synonym. Not Recommended should not be used in the target text, but it is obviously handy to have them listed in the source so that any translator can see where they...
  • Surfacing the Word Count of Files with Japanese/Chinese Source Language in the Analyze Files Tab

    • Planned for Future Release on
    • 2 Comments
    It would be great if it was possible to surface Japanese/Chinese source word counts in the "Analyze Files" tab. Trados Studio 2017 is able to count Japanese/Chinese words, but currently, the report in the "Analyze Files" tab only shows the pure character...
  • Flexible Grouping and Groupwise Unselecting of Files in the "Batch Processing" dialog

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    In the "Batch Processing" dialog for multilingual projects, files to be processed are currently grouped by target language. It would be nice to be able to unselect such a target-language specific group with one click, instead of unselecting each file...
  • Display Filter: counting rows in a filtered list

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    This might be a small improvement, still usefull, since to know and count how many hits are matched once the filter has been run I need to copy and paste the source filtered column into an Excel sheet. Note that knowing how many strings matches certain...
  • configure standard view in Editor

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Hi, It would be nice if we could tell Trados by default for each project, which view it should offer the translator in Editor when a file is opened. Some clients don't correctly prepare/export files we get for translation and thus we always need the...
  • Add Latin as a supported language in Studio

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    I know Latin alphabet is already supported if we select some European languages and then modify the locale in the exported files, but I don't see a reason why it couldn't be added the regular way. It could be done quickly in one of the minor updates.
  • Automatic zoom in zoom out in the Preview window

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    When using the Preview functionality in Studio, there is no way to automatically (or even manually) zoom in or out. We have to scroll up/down or left/right to be able to see the whole segment in context.