• 12 million Haitians can’t be wrong!

     
    According to wikipedia there are some 9.6 to 12 million people speaking Haitian Creole worldwide.  I had no idea it was such a widely spoken language until I was asked a question this week about why the Google Translate machine translation provider in Studio returned French translations when the project was en(US) – fr(HT) (French-Haiti). In fact I had no idea that French-Haiti was most likely intended to be the language…
  • AutoHotkey scripts for translators

     
    I’ve always had a secret desire to be able to program computers… the problem is it’s not something you can do just like that!  I can recall starting off with a Commodore PET 2001 some time in the late 70’s and I can remember how enjoyable it was to be able to create simple scripts that could react to whatever you pressed on the keyboard.  I should have realised back then it would have been smart to focus on technology…
  • How AdaptiveMT is banishing machine translation myths

     
    Over the years a lot of myths have been spread about machine translation (MT) and its true benefit for translators. In this blog, we will demystify some of the most […] The post How AdaptiveMT is banishing machine translation myths appeared first on... Read the full text.
  • 5 resources to help grow your freelance translation business

     
    A few months ago, we launched 30 free resources to help you grow and develop your freelance translation business. We gathered the opinions of some of the best localization professionals […] The post 5 resources to help grow your freelance translation... Read the full text.
  • Meet the inventor of upLIFT technology, Kevin Flanagan

     
    In the first Q&A of our ‘meet the inventor’ series, we caught up with Kevin Flanagan. Kevin is the creator of upLIFT technology in SDL Trados Studio 2017 and in […] The post Meet the inventor of upLIFT technology, Kevin Flanagan appeared first on Trados... Read the full text.
  • Duplicate Service Principal Names (SPN) and how to identify for troubleshooting…

     

    With SDL Trados GroupShare 2017 it is required to set a SPN for the service account running the GroupShare Services. (See also: Windows Authentication, GroupShare and the requirement of setting a Service Principal Name)

     

    This is required in order for the client PC to identify/establish a communication and authenticate via Kerberos authentication to the server that host the SDL Trados…

  • Duplicate Service Principal Names (SPN) and how to identify for troubleshooting…

     

    With SDL Trados GroupShare 2017 it is required to set a SPN for the service account running the GroupShare Services. (See also: Windows Authentication, GroupShare and the requirement of setting a Service Principal Name)

     

    This is required in order for the client PC to identify/establish a communication and authenticate via Kerberos authentication to the server that host the SDL Trados GroupShare instance if the Windows…

  • Windows Authentication, GroupShare and the requirement of setting a Service…

     
    What is Service Principal Name?

    I would be explaining it here, however, I think the best information source in this case is still Microsoft itself:

    Microsoft Developer Network - Service Principal Name 


    What is the Service Principal Name doing?

    I try to explain it as simple as possible…

  • Windows Authentication, GroupShare and the requirement of setting a Service…

     
     
     
    What is Service Principal Name?
     

     

    I would be explaining it here, however, I think the best information source in this case is still Microsoft itself:

    Microsoft Developer Network - Service Principal Name

     

     
    What is the Service Principal Name doing?
     

    I try to explain it as simple as possible :)

     

    In short:

    It enables you to use the Windows Authentication method using the mutual Kerberos authentiction…

  • Retro apps…

     
    SDL Trados Studio is up to Studio 2017 which is the fifth major version since Studio 2009 was first released some eight years ago now.  During these eight years I think it’s fair to say we have seen less and less requirement for the old Trados features, yet despite that we do see some interesting tools making an appearance in the SDL AppStore that mirror some of the old functionality.  In fact some of these apps are quite…
  • Top trending SDL AppStore apps of 2017 so far

     
    Can you believe that we’re nearly halfway through the year? Personally, for me it’s flown by, partly because as a member of the SDL AppStore team I’ve been kept busy […] The post Top trending SDL AppStore apps of 2017 so far appeared first on Trados... Read the full text.
  • [Live Blog] The latest from ITI Conference 2017 in Cardiff

     
    We’re live at ITI Conference 2017, bringing you the latest updates from every session across the 2 days of this fantastic event. If you were unable to join the event […] The post [Live Blog] The latest from ITI Conference 2017 in Cardiff appeared first... Read the full text.
  • An upLIFTing tale: tackling the challenges of translation memory technolo…

     
    Do you remember 2005? That’s when I started working as a freelance translator and got to know how CAT tools and translation memories (TM) work. But if you don’t remember […] The post An upLIFTing tale: tackling the challenges of translation memory technology... Read the full text.
  • Automating the SDL Trados Studio 2017 network licensing process for several…

     

    Before changing or adding something in the Windows Registration Editor I recommend that you make a backup. If you are not aware on how to do that maybe the blog post of mine can help you:

    Create a new registration key
    1. Click Start > Run to open the…
  • Automating the SDL Trados Studio 2017 network licensing process for several…

     

    Before changing or adding something in the Windows Registration Editor I recommend that you make a backup. If you are not aware on how to do that maybe the blog post of mine can help you:

    Create a new registration key
    1. Click Start > Run to open the Registry Editor on your computer.
      Note: You can open the Run ; dialog with the keyboard shortcut [Windows key…
  • Cutie Cat?

     
    A nice picture of a cutie cat… although I’m really looking for a cutie linguist and didn’t think it would be appropriate to share my vision for that!  More seriously the truth isn’t as risqué… I’m really after Qt Linguist.  Now maybe you come across this more often than I do so the solutions for dealing with files from the Qt product, often shared as *.TS files, may simply role off your tongue.  I think the first time…
  • SDL Analyse…

     
    There’s been a few ups and downs getting SDL Analyse off the ground, but it’s finally there and it’s worth it!  If you have no idea what I’m referring to then perhaps review this article first for a little history.  This app was actually released as the 200th app on the SDL AppStore in February this year, but in addition to the applause it received for its functionality there has been less positive aspects for some users…
  • Introducing SDL Trados Studio 2017’s new virtual assistant…

     
    More and more virtual assistants are appearing in technology we use every day. From managing money to tracking time to managing home appliances, it seems a virtual assistant can help […] The post Introducing SDL Trados Studio 2017’s new virtual assistant... Read the full text.
  • Out with the old…

     
    … in with the new! Although I’m not part of the core support team anymore the knowledgebase has always been something that held a particular interest for me.  When I joined SDL in 2006 we had two knowledgebase systems, each integrated into the support systems that were being used at the time.  These were Salesforce and RightNow Technologies.  The first big change I was involved in with regard to systems was moving the…
  • What to expect at an SDL Trados Roadshow

     
    Last autumn we held our most popular SDL Trados Roadshows ever! During this series of Roadshows, we welcomed over 1700 attendees across 22 locations providing an exclusive first look at […] The post What to expect at an SDL Trados Roadshow appeared... Read the full text.
  • Social media for LSPs: how can it enhance your business?

     
    It’s likely that you have a social media profile on at least one of these platforms: Facebook, Twitter, LinkedIn, YouTube, Instagram, Snapchat, Google+, Xing, Sina Weibo. The list goes on […] The post Social media for LSPs: how can it enhance your business... Read the full text.
  • Lurkers…

     
    What a horrible name… lurkers !  It carries all kinds of negative connotations from science fiction monsters to the stuff of nightmares where we think of spying and being followed by something or someone we don’t like.  Of course I’m not using this term in these contexts so I better explain.  I’m talking about communities and user participation, or more specifically about users who read and observe but rarely contribute…
  • The beauty of simplicity…

     
    In 2013 I wrote an article called “ Solving the Post-Edit Puzzle ” which was all about finding a way to measure, and pay for post-editing translations in a consistent way.  Then in 2015 I wrote another called “ Qualitivity… measuring quality and productivity ” that was all about everything Post-Edit Compare could do but then added many layers of detail and complexity through Qualitivity to support Quality Measurement…
  • Our top 5 translation resources of 2016

     
    2016 was a big year for the translation industry, with new technology and trends coming to the forefront of the industry. To help you keep up to date with these […] The post Our top 5 translation resources of 2016 appeared first on Trados Blog . Read the full text.