a mess with TM

Hi Community,

I've got a big mess with my TM. I'm a beginner and have started a translation from German into English. As I couldn' t found an supported TM with this language pair, I used AnyTM. And in order to get some help with vocabulary I downloaded MyMemory. Somehow this created itself a MyMemory- original and one MyMemory - TM. 

In the meantime I have 4 TM's at the same time - (MyMemory-orig./MyMemory/AnyTM/AnyTM-rev. 

I have no idea, whether this is the smartest or reasonable way to translate. I have the dim feeling that it makes no sense at all but I don't know how to deal with it. 

And one more thing I don't understand. When I translate and miss a colon or any punctuation, Trados does't punish it it or even inform me. How can I make proper settings here?

I'd really appreciate your help!

Thank you,

Ela

Parents
  • Hi  

    Quite a few questions in here, so let's try and understand this a bit better.

    Unknown said:
    As I couldn' t found an supported TM with this language pair, I used AnyTM.

    What language pair is your project?  Be specific, de(DE) - en(GB) for example.  So what flavour of English and German is it?  You used AnyTM because the TM you used must have been different languages, or language flavours.  Do you know  what languages it was?  Also why did you use this existing TM if you are a beginner?  Any reason why you didn't just create one that matched your Project languages?

    A little more information around why you made these decisions would help us give you a better answer.

    Unknown said:
    And in order to get some help with vocabulary I downloaded MyMemory.

    I guess you mean you downloaded and installed the plugin from the appstore?  Or did you download some TMX from MyMemory?  I'm not familiar enough with the options for MyMemory so I usually only see people using this as an online thing and I don't understand how you got to the MyMemory and MyMemory-orig thing?

    Unknown said:
    AnyTM/AnyTM-rev

    If you added a TM that was for example en(GB) - de(DE) in a project that was de(DE) - en(GB), so it's the wrong way around, then AnyTM will still support this and will create the AnyTM-Rev to allow you to use the wrong TM correctly.  So perhaps this is all your problem is here?  You have a TM in the wrong direction and you added it with AnyTM?

    Unknown said:
    And one more thing I don't understand. When I translate and miss a colon or any punctuation, Trados does't punish it it or even inform me.

    This would be in your QA settings.  So go to your Project Settings -> Verification -> QA Checker 3.0 -> Punctuation

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Hi Paul, thanks for answering so quickly. To your questions.
    1. My language pair is German - English (US)
    2. Yes, I downloaded the plugin from the App Store, because I couldn' t use any AutoSuggestion as well. And I understood that MyMemory could help a bit.
    3. When I tried to create my TM in the first place, it said, my word pair isn't supported and that I have to add AnyTM.
    Btw, when I close my project, AnyTM and MyMemory alway let behind a AnyTM-original... What do I have to do with it?
Reply Children