a mess with TM

Hi Community,

I've got a big mess with my TM. I'm a beginner and have started a translation from German into English. As I couldn' t found an supported TM with this language pair, I used AnyTM. And in order to get some help with vocabulary I downloaded MyMemory. Somehow this created itself a MyMemory- original and one MyMemory - TM. 

In the meantime I have 4 TM's at the same time - (MyMemory-orig./MyMemory/AnyTM/AnyTM-rev. 

I have no idea, whether this is the smartest or reasonable way to translate. I have the dim feeling that it makes no sense at all but I don't know how to deal with it. 

And one more thing I don't understand. When I translate and miss a colon or any punctuation, Trados does't punish it it or even inform me. How can I make proper settings here?

I'd really appreciate your help!

Thank you,

Ela

Parents
  • Hi  

    Quite a few questions in here, so let's try and understand this a bit better.

    Unknown said:
    As I couldn' t found an supported TM with this language pair, I used AnyTM.

    What language pair is your project?  Be specific, de(DE) - en(GB) for example.  So what flavour of English and German is it?  You used AnyTM because the TM you used must have been different languages, or language flavours.  Do you know  what languages it was?  Also why did you use this existing TM if you are a beginner?  Any reason why you didn't just create one that matched your Project languages?

    A little more information around why you made these decisions would help us give you a better answer.

    Unknown said:
    And in order to get some help with vocabulary I downloaded MyMemory.

    I guess you mean you downloaded and installed the plugin from the appstore?  Or did you download some TMX from MyMemory?  I'm not familiar enough with the options for MyMemory so I usually only see people using this as an online thing and I don't understand how you got to the MyMemory and MyMemory-orig thing?

    Unknown said:
    AnyTM/AnyTM-rev

    If you added a TM that was for example en(GB) - de(DE) in a project that was de(DE) - en(GB), so it's the wrong way around, then AnyTM will still support this and will create the AnyTM-Rev to allow you to use the wrong TM correctly.  So perhaps this is all your problem is here?  You have a TM in the wrong direction and you added it with AnyTM?

    Unknown said:
    And one more thing I don't understand. When I translate and miss a colon or any punctuation, Trados does't punish it it or even inform me.

    This would be in your QA settings.  So go to your Project Settings -> Verification -> QA Checker 3.0 -> Punctuation

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Hi Paul, thanks for answering so quickly. To your questions.
    1. My language pair is German - English (US)
    2. Yes, I downloaded the plugin from the App Store, because I couldn' t use any AutoSuggestion as well. And I understood that MyMemory could help a bit.
    3. When I tried to create my TM in the first place, it said, my word pair isn't supported and that I have to add AnyTM.
    Btw, when I close my project, AnyTM and MyMemory alway let behind a AnyTM-original... What do I have to do with it?
  • Hi ,

    I think you are getting confused here. When you create a TM you will never be asked to use AnyTM. This only happens if you select an existing TM that doesn't match the language of your Project. I think you are either trying to add a TM that is the opposite direction to the one you want, or you created the Project with the languages the wrong way around in the first place.

    If you have Studio 2017, and I guess you have, then you don't really need to worry about AutoSuggest. You have Fragment Matching that does something very similar only in realtime, so in many ways it's superior to using AutoSuggest Dictionaries.

    You are getting these different memories with AnyTM because you are trying to use a TM that doesn't match the languages of your Project. If you insist on working this way then don't do anything with it, you need it!

    If I was you I'd go back to the beginning and look very carefully at the steps I was following, and I would make sure that the TMs I have are what I think they are. Perhaps we can look at this together over Skype tomorrow. It'll be a lot easier to see what you are doing wrong if I can see your screen. If this is ok for you drop me an email with your Skype contact details and also let me know a few times that suit you in the morning. My email is pfilkin@sdl.com

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Good morning Paul, it sounds crazy, but yesterday everything was totally clear, and this morning not. I wanted to add the DGT-TM to my current translation work, but it said that the pair de-en is not supported and I have to add AnyTm. Again. What shall I do?
  • Morning ,

    All you have to do is add it with AnyTM. If you remember, and if you look at your File -> Options as a reminder, you'll see we added the DGT TM using AnyTM. This is because we created it in one direction only and that was EN -> DE. So if your message is that DE-EN is not supported it's because your current translation is in the other direction. So this is just the software reminding you what we did.

    AnyTM allows you to use the DGT TM we created in both directions as a read only TM because we also made sure the update button was not checked.

    Does this make sense?

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Yes, thanks for the quick answer. I did it already. I was just startled when I saw my TM-File: Now there are again two dgt-tm's and I thought it should only be the one. Anyway, then everything should be fine :-)
  • Hi , the reason there are two is because one of them will be the reverse. Remember I told you that if you use it for a project in the opposite direction that it will automatically create the reverse TM. But you should never connect to the reverse one, always keep using AnyTM with the version we created together and the software will keep the TMs in synch for projects in either direction.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Hi , perhaps review these articles:

    multifarious.filkin.com/.../

    Don't try and install the one on the appstore because I wrote these articles before it became part of the product. But the content is all relevant.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

Reply Children