機械翻訳後の翻訳メモリの適用について

Groupshare経由で、MT適用済みのファイルをいただき、その後手動で翻訳メモリ3つを設定しました。

一括翻訳にて翻訳メモリの適用を試みましたが、うまく適用できず、MTのままとなっております。

カーソルを訳文に合わせると翻訳メモリのウィンドウに90%や75%等の訳文が表示されるので、該当は必ずあるかと思います。

何か設定等が必要でしょうか。現在の「ファイル」→「オプション」の設定は以下の通りです。

Trados Studio Freelance 2021 を使用しています。どうぞよろしくお願いいたします。

Trados Studio options menu showing settings for translation memory and automated translation application with percentages for match values.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 6:44 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji


  • There are 2 things I want to clarify 

    1. Order to leverage 

    When integrating your own TM's alongside a MT provider, the order matters.
    Please see here, by having the SDLTM listed above MT we are telling Studio to first reuse legacy content before applying NMT

    Trados Studio screenshot showing the order of translation memory and machine translation providers, with 'AnyTM: RW.sdlTM' listed above 'Language Weaver provider'.

    2. Pre-Processing file twice

    If the file has already been pre-translated and all the segments already have target translations. you cant then reapply a pre-translate batch task.
    If you have TM's that you feel would offer improved translations then what you can do is:

    Select all segments - remove translations. Run pre-translate batch task using your own TM's with NMT if accessible.

    I hope this helps - have a good day

    Lyds

    Oana Nagy | RWS Group

    _____________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 6:45 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]