The language pair of a bilingual file can be reversed?

Hello! I would like to know if there is a way to reverse the language pair of a bilingual file? If not, a translation memory can be exported as bilingual? I consider this latter to be an alternative.

Thanks in advance!

Parents
  • Hi Andrea,

    It would be useful to understand why you would want to do this? It surely can't be for translation so it is probably because you want to import this into a translation memory. In this case just create the TM in the direction you want and then import the sdlxliff into it.

    That will give you the TM in the opposite direction.

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Thank you for your reply, Paul. And so sorry for the delay, the notification never arrived.
    The aim of this is to use a file that was translated from Portuguese to Spanish, and translate it from Spanish to Portuguese. In other words, a client sent us a sdlxliff with a Portuguese source file in order to translate it to Spanish. This same Spanish file, then, has to be translated to Portuguese (one can say that the same source, but sometimes this is not the case). Thus, instead of exporting the target to Word, and then improt this Word to a new project in Trados in order to have a Spanish source file, we thought that there could be an app that allows to change the source and target directly from the very first file, without having to perform all the beforementioned steps.
Reply
  • Thank you for your reply, Paul. And so sorry for the delay, the notification never arrived.
    The aim of this is to use a file that was translated from Portuguese to Spanish, and translate it from Spanish to Portuguese. In other words, a client sent us a sdlxliff with a Portuguese source file in order to translate it to Spanish. This same Spanish file, then, has to be translated to Portuguese (one can say that the same source, but sometimes this is not the case). Thus, instead of exporting the target to Word, and then improt this Word to a new project in Trados in order to have a Spanish source file, we thought that there could be an app that allows to change the source and target directly from the very first file, without having to perform all the beforementioned steps.
Children