I am using 2019 Trados Studio and my client sent me a HC tmx file that will not open.How do I create a Haitian Creole TM from my clients tmx file?

I am using 2019 Trados Studio and my client sent me a HC tmx file that will not open.How do I create a Haitian Creole TM from my clients tmx file?
in order to import a TMX into an SDLTM in trados here would be needed to
1. create a new TM in trados studio . From the translation memory view in Trados studio please click on new and from there proceed with the steps from the wizard .It is quite important to make sure you create the TM in trados studio with the same language pairs and language flavors like the TMX. Once the TM is created it will be empty.
2. Please open the TM in TM view - and right click on it and select import then select the TMX received from your customer
For a step by step visual guidance please use the below link also
https://community.rws.com/product-groups/translationproductivity/w/customer-experience/3354/how-to-create-a-translation-memory--after-you-have-finished-a-translation-without-using-an-enabled-tm . This Wiki was created for SDLXLIFF import but the process is the same so I am very confident it will help you .
At the following link you can also find the entire list of languages supported in Trados studio - https://www.trados.com/products/trados-studio/supported-files-and-languages.html
Best regards,
Loredana.
wow..
Trados Studio supports "Haitian Creole" ?
Should you still have problem even after following Ana LG's nice tip
Try to "Find and Replace" tmx's language part(s) with whatever text editor and import it
HC is not one of the listed langs in Trados. I've seen talk of using a plugin as a work-around, but those all referenced using google translate.
Haitian Creole is not supported by Microsoft in their operating systems via the LCID references. Because of this Trados doesn't support it either. You may have read this article:
https://multifarious.filkin.com/2017/07/08/12-million/
The article is indeed about Google Translate, but the main theme is relevant for you. If you want to use this language in Trados Studio then you need to adopt a language that is, such as French-Haiti. This is a different language, but you can create your projects using this language and just "pretend" that it is Haitian Creole. That was the essence of the article.
So if you have received a TMX from your client that uses a language code for Haitian Creole, and that means it's based on something Trados Studio doesn't use, then simply edit the language code to be fr-HT instead. Then you will be able to use the TMX in a TM created by Trados Studio.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
on 2nd thought
something quite strange
that language has no position on (Current) International Standard
so, I guess, it is not possible to make ordinary ".tmx" file, because there is no Language code for it
right ?
that language has no position on (Current) International Standard
so, I guess, it is not possible to make ordinary ".tmx" file, because there is no Language code for it
There is no language code that Microsoft or Trados will use as I explained below.
But there are language codes for it with other systems. ISO 3166 for example uses HT and HTI for the 2 and 3 letter codes for Haiti. ISO 639-2 uses HAT and ISO 639-1 uses HT for Haitian; Haitian Creole.
Elizabeth Pajak mentioned her client sent her an HC TMX file which is none of the codes used so far in our examples, so this is either because she meant HC as her own abbreviation for Haitian Creole or her client used some other system. It's not unheard of for tools to use their own custom codes that are supported in their own applications.
For Trados Studio the solution is simple. Edit the TMX so the language code used is something Trados Studio can work with. If French-Haiti isn't a language used elsewhere then it seems a good choice for this exercise and you would use fr-HT in the TMX.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
how about "Any TM" ?
I do not have much knowledge about what's going on within AnyTM though, it sounds very nice "Any"..
This is my last call
Thanks for nice info.