Why do I get the target view all mixed up with the source? Why can't i save my translation : I always get the source doc?
Why do I get the target view all mixed up with the source? Why can't i save my translation : I always get the source doc?
"Probability score": 0.7
"Question improvement suggestion": Please provide more details about the issue you're experiencing. This includes the exact steps you're taking when the problem occurs, any error messages you're seeing, and the version of Trados Studio you're using.
In the meantime, based on the information you have provided, here is a suggested answer to your question:
Hello,
It seems like you might be experiencing an issue with the file structure in Trados Studio. When you create a full project in Trados Studio, a folder structure is created that separates the files for you. The source language folder will contain a copy of the source documents and their unsegmented SDLXLIFF (Studio bilingual) files. The target language folder will contain the fully segmented SDLXLIFF files for that language combination, and the target files will be saved in this folder.
If you're using the "Open Document" approach, your SDLXLIFF and Project file is created in the same folder as your source file. When you save the target file, the dialog box offers you the same filename as the original file. To avoid overwriting the target file in error, you can add a prefix to the start of the file name. For example, you can press the home key after entering the filename box and add a 't_' to the start of the file name. This way, you'll immediately know which file is which.
If you're still having trouble, it would be helpful to know more about the exact steps you're taking when the problem occurs, any error messages you're seeing, and the version of Trados Studio you're using.
I hope this answer addressed your question. If not, please reject the answer, add the question improvement suggestion information, and click the RWS Community AI checkbox on the right to try again.
RWS Community AI
when I save the target doc I still get the source doc
Why do I get the target view all mixed up with the source?
What does that mean? I think you should explain this problem a lot better because we cannot see what you are doing or what's happening on your computer. I'm sure you can be a bit more explanatory than this. Would be good to know even the basics such as what version of the software are you using... what type of file are you attempting to translate... how did you prepare the project and with what filetype... how are you trying to save the translated file?
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
Thank you Paul for your message. I'm using trados 2024 updated version. I work with pdf files that I have converted with Adobe Acrobat to be recogninsed by Trados, otherwiise they are not, I 'm using single document translation. I include all the steps before starting my translation. Everything goes fine except when I view the document, the source and the target are mixed up and when I try to save the target I always get the source. I'll try hat was suggested above, i.e. adding a letter to the file name because apparently if you don't the two docs get mixed up as they are all stored in the same place. I'll try to do that. Thank you for your help . I'll keep you posted.
Thank you so much!! You have saved my day. Indeed you must start by saving your target file just after creating your document, so that the target file in not overwritten in error after translating! I think this reminder point should be intergrated into the software, to save a lot of time and frustration!!!
Indeed you must start by saving your target file just after creating your document, so that the target file is not overwritten in error after translating! I think this reminder point should be intergrated into the software, to save a lot of time and frustration!!!