Unable to open TM file via "Project Settings" in Trados Studio 2017

When I try to open a TM file via "Project Settings" in Trados Studio 2017, I get an error message saying "The requested file could not be located".
Under RWS Support Gateway I then found the following solution:

"1. Close every RWS application.

2. Go to this location:

for Trados Studio 2017 : C:\Users\%UserName%\AppData\Local\SDL\SDL Trados Studio\14.0.0.0

3. Find this file: TranslationMemoryRepository.xml, and rename it to TranslationMemoryRepository_old.xml or delete it

4. Open Trados Studio and see if you still experience the issue.

Note: This issue has been permanently fixed in Trados Studio 2021 SR 1 on build 16.1.0.3490.
Root Cause
The cause of the error is that the translation memory cannot be accessed anymore, for example because it's no longer available on a Network Drive or the user doesn't have access to it.
Reference

Cannot find the path in the resolution steps?
If you cannot see the files and folder paths mentioned in this article, it is likely that Windows Explorer is not configured to show hidden files and folders. Please refer to following article to find out how to show hidden files and folders: Showing hidden files, folders and extensions on Windows operating systems"

When I then try to complete Step 2 in this list of instructions, I get a directory containing 6 SDL Trados Studio files, with the file names ending with numbers, for example SDL Trados Studio_308. These files contain computer code. I am unable to find the file mentioned in Step 3 above and whose name needs to be changed or which needs to be deleted.

I wonder if I have correctly entered the path mentioned in Step 2 above. Should "UserName" in the path be substituted by an actual user name? If so, what user name is meant? Has this something to do with the operating system? I use Windows 11.

I would greatly appreciate help here from a friendly community member of adminstrator, as soon as possible. Without being able to access a TM, I am unable to continue my work for a translation agency.

Many thanks in advance.

Stephane Picault

emoji
Parents Reply
  • The translation agency updates the particular client-specific TM on an ongoing basis with all the translations completed by translators for this client.  Every few months I ask them to provide me with the TM in its latest version. However, I will consider creating a TM of my own for the client.  At least it will not do any harm.  One can always work with several TMs at the same time.

    I will see what happens in the future. At the moment I am working on a translation with a TM that has been assigned specifically to the  project, and so far there have been no major problems.  However, I am not able to use the DeepL machine translation software, which has been integrated in Trados Studio, in the usual way.  I will contact you later about this problem, supposing that you have some knowledge of this matter.

    Many thanks for your help up to now, which has been excellent.  I will let you know how this problem is finally resolved with the agency. 

    Best regards,

    Stephane 

    emoji
Children