Problem with switching on and off bold in Studio 2017.

Hi,

I am translating a text in which some segments only consist of 1 or 2 words in bold. However, the translation should consist of those same 1 or 2 words in bold followed by the translation between brackets NOT in bold. When I start typing, the translation is automatically bold, but for some strange reason I can't turn off bold for the part between brackets.

Example: source segment: Grenzwert. The translation should be: Grenzwert (Limietwaarde). However, I always get Grenzwert (Limietwaarde).

Thanks for your help.


Rudy

Parents Reply
  • I often think the whole idea of wysiwyg in the editor and hiding the tags by default is a mistake.  I think translators should focus on the text and work without wysiwyg and also show the tags at all times. 

    I totally agree! It is sometimes vital not to delete tags so if you hide them you may accidentally delete them. This causes at best tag error messages and at worst failure to save to Target format and gives the next person to handle the file an unnecessary problem.

    I work with Full Tag Text visible via the View tab and the following set via File>Options>Editor:

    Most of my work is proofreading/reviewing translations and having the formatting visible gets in the way of effectively reading the text. I know what all the tags mean so I don't need formatting visible.

    I am much more efficient using the above settings.

    Ali Slight smile

Children
No Data